Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'translation'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • NMB General Japanese Discussion
    • Forum Technical Details and Maintenance
    • General Nihonto Related Discussion
    • Translation Assistance
    • Auctions and Online Sales or Sellers
  • Nihonto Discussion
    • Nihonto
    • Tosogu
  • Related Subjects
    • Katchu
    • Military Swords of Japan
    • Tanegashima / Teppo / Hinawajū
    • Fake Japanese Swords
    • Other Japanese Arts
  • Events and Nihonto Related News
    • Sword Shows, Events, Community News and Legislation Issues
  • Commercial Listings
    • Dealer Showcase
    • For Sale or Trade
    • Wanted to Buy
    • Sold Archive

Product Groups

There are no results to display.

Categories

  • Free Nihonto Books
  • Nihonto E-Books For Sale
  • Member Articles
  • General Articles
  • Files

Collections

  • Care and Maintenance
  • Buying and Selling
  • Blade Restoration
  • How and Why?
  • Translating Mei

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Location:


Interests


Name

  1. Hey friend’s can someone translate this? Thank you!
  2. looking for a translation, thanks in advance.
  3. Hello all, longtime reader, first time poster! I have here a kozuka I recently acquired with some shinshinto koshirae accompanying a pair of tanto. I am inexperienced with kozuka/kogatana, and any insight and/or translation assistance for this one would be greatly appreciated.
  4. I have a Japanese WWII army/tank crew katana with a 1550 era made blade o-suriage. The scabbard is leather covered and has some writing under the leather strap that i'm having a super hard time identifying. any help would be appreciated.
  5. I own a sword that was passed down from my grandfather who brought it back to the United States after World War II. This sword has lived in attics and garages for the last 50 years, and I am trying to learn more about its history and determine whether it might be something that is worth restoring. If you could help me in any way with translating the signature, I would appreciate it. I tried to get a closer picture of the first couple of symbols that don't show up well on the full signature shot. Thanks! John
  6. Hi All, Looking for some help with this Mei as I'm struggling to recognise most Kanji. I think the Omote starts with Higo as the first 2 Kanji (肥後?) to mark the province and the final 2 Kanji on the Omote are Saku Kore ( 作 之?) - , and the Ura ends with Month 月 ? Any help translating and identifying dates or swordsmith would be most appreciated. Thanks, Will
  7. I've been trying with my meager resources to get this mei figured out and hope you can get me going in the right direction . jim M
  8. Dear collegues, I adquired an old (It was sold to me without autenticity certification, but they ensure me that was a real nihonto) wakizashi few days ago, but I am facing some problems in translating the Mei... I have only identified that the first two kanjis refer as "Takada", but I am unable to translate the rest... Here is the photo. Thank you very much in advance, any suggestion will be very helpful!! Joan
  9. Hello All! I recently purchased a Japanese sword at auction. After having a jeweler drill out the pin that had been hammered in, I was able to remove the handle (which I think matches Shin-Gunto fittings but I am not sure) and revel that it is signed on both sides of the tang. Unfortunately I don’t have much experience reading the characters so I was wondering if anyone recognized them? I have attached lots of photos but if anyone needs more please let me know. I would love to find out more about the blade and if anyone can tell me if it would be worthwhile to clean/restore the blade it would be much appreciated. also, to be clear I do not intend to use any information provided for selling the below item, I only want to understand more about what I have and the best way to handle it.
  10. I need help identifying the artist of these Samurai paintings. I know these are common, but the first one probably was created during the 1920's and seems to be of superior quality. The other does not show as much detail and care. I will probably want to sell these once I can identify the artist, so values would also be helpful. Any information is appreciated.
  11. Help with this would be greatly appreciated.
  12. Hello I am very new to nihonto. Your forum has been very informative for direction of Nihonto study. Will anyone please help with this wakizashi mei. Thank you
  13. Hello. I would be very appreciative if someone could read the kanji written below the date on this signature. Thank you in advance! —Matt Brice
  14. Hello. I picked up a Kaei period wall gun. I could use help translating the signature. Hopefully someone here can assist. Thank you in advance! —Matt Brice
  15. Today I picked up from a deceased estate some possible antiques. Went there as it said Japanese stuff, so thought there may be sword stuff. No swords, but got a full tea set of Satsuma Ware. Tea pot, six cups and saucers etc. When you hold a cup to the light, the image of a Geisha appear. Is it old, is the set worth anything?
  16. Hello, first time here finding this all fascinating! i was wondering if anyone could help with shedding some light on what these markings mean. Photos are not great as my sister took them and sent to me so difficult to see the marks clearly. ive yet to get my hands physically on it as still arranging import. The story: Ive just inherited this. Grandfather acquired this sword in Singapore in 1945 at the Japanese surrender. we even have a picture of him climbing back aboard his vsl holding the sword.(see below) (modelling below is my nephew) Apparently they had it made blunt many years ago as worried an intruder might use it... Looks to me like a Army Type 98.officer sword...although the tassel is more of an NCO type... and i think attached to the wrong part at the moment. although its not a tassel as such but a leather thing. But im after anymore information that you can shed on this especially on the characters on the Tang and the handle. im devouring the other threads for further knowledge and info! Many thanks indeed!
  17. Good afternoon, I have a document box with a rather elegant script and Kao. I suspect it is early 20th Century. I have done a partial translation, but would appreciate a second opinion.
  18. I'm searching for some guidance and help, My grandfather brought a sword back from Okinawa during WWII. I don't know Kanji so I cannot tell what the markings mean on this sword. I am looking for any answers I can get on this sword. Thanks for your help in advance. Scott
  19. Hello to all. Long time collector of nihonto but new to teppo. I found this at an antique shop while on vacation in Tennessee. Thanks to some Facebook friends, I know the signature is Goshu Kunitomo Tayosuke Katsumasa. It also contains Niju makibari. Would really enjoy learning more about Tayosuke Katsumasa such as time period he worked, how he is viewed as a smith compared to other Smith's of the time. Any information is greatly appreciated! https://i.imgur.com/caJc0US.jpg https://i.imgur.com/3sjGU9d.jpg https://i.imgur.com/ahkZe9x.jpg https://i.imgur.com/Beft3Bg.jpg https://i.imgur.com/dn4vjjW.jpg
  20. Hello, My name is josh and I am new to this forum. I recently came in possession of a antique katana. I need help with the identification of this sword. This is my first katana and I have no way of knowing if this is a genuine katana or a replica. Please note I placed some baby powder in the signature to make it more Legible. Thanks again and feel free to ask questions.
  21. Hi translators. I once managed to find this artist but I've misplaced all my references. All I know is that he was well known for woodblock prints but this is not a print this is a very complicated painting over a material I can only describe as a sort of corduroy but silk so must have been hard to paint on such a texture . Very fine material and very odd. Could anyone translate the mei and also the oblong seal? Thank you Adam
  22. Hi, I got this sword from someone who claimed to have killed a Japanese Officer back in WW2 and brought it back to Australia with him. I asked a friend about the writing on these and he could only identify some of it which was on the small blade, he said it says something along the lines of Kunishige Bichu which did bring up some swords and some history. I believe it was a swordsmithing family from the 1700's that got passed down through generations but the sites translated very poorly to English. I don't believe the handguard belongs to this sword but it came with it anyway and the scabbard doesn't look like something from WW2. If anyone could help me out here it would be much appreciated. Cheers! Images were too large to upload so here's an imgur link
  23. Hi Just another mei I'm having a hard time with. Thank you for the help!
  24. Hello, I was recommended to come here with a translation request. I recently acquired a Type 94 Nambu pistol with original holster and bring back paperwork, and discovered a few lines of Kanji on the inside of the holster. I have been able to translate nearly all of it, discovering that it belong to a 1LT Kudo, but I cannot make out what his unit name is. If anyone can make out what the characters above 部隊 are, it would be greatly appreciated. I included a few pictures with different lighting, as the characters in question are faded, and don't show up on camera very ideally.
  25. Dear nihonto connoisseurs! Could you please help me with the documents translation and mei identification? Unfortunately, I do have only low-resolution images of the sword passport (tōrokushō) and nakago. Here they are The seller interprets this mei as ‘izumi-no-kami-kanesada’ but I would strongly doubt in this. Also I’m not sure that the tōrokushō data really correspond this sword. All Kanesadas’ signatures that I have found were dissimilar to this mei. When trying to read the mei using hiragana/katakana symbols in google translate, the only reasonable variant I find is Noriyuki. Maybe the mei is just corrupted here?
×
×
  • Create New...