Search the Community
Showing results for tags 'translation'.
-
Hello, I believe what I have here is a WW2 Japanese Samurai Sword. I am new to Japanese Swords and know there is a lot around them, especially these WW2 era swords. I have posted a picture of the signature and a picture of the tang/blade, handle, and sheath. I think it is in rough shape but still find it cool. I posted a picture on Reddit and the tang was translated to: “豊後住國茂作 = made by Kunishige, resident of Bungo”. There are no stamps on the other side but what remains is old green paint the faintly resembles 31. Could anyone shed some light onto what the type of sword is, who the maker is, and if the blade is traditionally made and how old. I really want to know if the sword was made specifically for WW2 or if it is an older blade that was brought to war. I would be greatly appreciative! thanks, Ben P.S. I can post more pictures if needed
- 3 replies
-
- gunto
- translation
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Hi everyone, while browsing for swords, as one does, I stumbled across this piece that has in its description celebratory tanto from Muromachi period called "iwaizashi" I would like to ask studied people from this forum that would be able to explain if there is any truth to the statement ? The description states that presented tanto was made as a gift for celebratory occasions and is engraved with chiyotsuru inscription. I will add the full description with pictures below This tanto is a celebratory dagger made in the Muromachi period and called "iwaizashi," and is a rare piece that is rarely found on the market. It was made as a gift for celebratory occasions and was very auspicious, and this piece is engraved with a chiyotsuru inscription. Chiyotsuru is a school of swordsmiths that flourished from the Nanbokucho period to the Muromachi period (1336-1573), also known as the Echizen Rai school, because it was founded by Chiyotsuru Kuniyasu, a member of the Rai Kuniyasu school, who migrated to the Echizen region. Since the crane (tsuru) has been a symbol of good fortune in Japan since ancient times, it is believed that they asked Chiyotsuru, which means crane that lives a thousand years, to create a celebratory dagger. As in any other collecting field buy the thing not the story, and I really like tha blade itself but if the story proves somewhat true it would be a strong contender for my next purchase. So I share it with all of you good people here, the people more studied than my self. Have a great day everyone.
- 7 replies
-
- 1
-
- koto
- translation
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Hello all, lurked though many of the posts here. I recently acquired a matchlock that was converted to a percussion lock rifle. There were no pins holding in the barrel, and to my displeasure the bottom of the barrel was covered in a bad rust. I removed the rust residue from the wood, washed the barrel off with soap and water, and lightly oiled it. I plan on hopefully getting it more operational, without destroying the history.
-
I posted this sword a few days ago, but now I received it and made more photos. What do you think about it? I got it for 550 USD including shipping to Europe. It got a few imperfections, but for this price point I expected it. I know its a very likely a gimei and not from the 3rd generation, but is it a tadayoshi school blade nevertheless? Are the shape of the blade, hamon and kissaki in the style of the tadayoshi school. Pictures are in the Google Drive link: https://drive.google...Yerx0?usp=drive_link How do you like the habaki and shirasaya? I think they pretty high quality for the price. I would be happy if you answer my post.
-
Can someone please help me to translate the mei. Supposedly it is saying: Hizen no kuni Mutsu no kami Tadayoshi Is the mei legit or a gimei. Does somebody know more about the smith or the sword? The sword does not have papers unfortunately. I would be happy to get some answers.
-
I would appreciate any information/translation on this piece, I'm stumped and having trouble finding something similar anywhere else
-
Need some help translating the signature in this tanto, it may be an Edo period piece, but the koshirae may be a more recent fitting. Any clue is appreciated, god bless!
-
Dear all, I recently acquired an hitai-ate from the Bakumatsu era. It was described by the seller as : made by Yoshikatsu Kawamura, armor maker of the Sakai family of the Shonai domain, used by the Shinsengumi, Tsuruoka domain. It has three other engraved inscription which are : Hachiman Daibosatsu, Amaterasu Omikami Shrine, Kasuga Daimyojin Shrine. It comes with eight different types of amulets and what I understand to be a certificate. Can you help me on the certificate ? I will need a full translation to see if it is really linked to the hitai-ate. How old is it ? Any helpful comments are welcome. Thank you for your help.
-
Recently I got my hands on a koto sword in shirasaya with sayagaki from Hon'ami Nishu (recognized the kao marking), but I've only been able to translate bits and pieces of the sayagaki. I would deeply appreciate any assistance on translating the sword's sayagaki, sending what I could not translate myself. Thank you so much to everyone on here! Sincerely, Zoglet
-
According to ChatGPT it says Mitsunaga saku on the left and Goshu on the right but I’ve had bad translations in the past. Can anyone please assist?
-
Hello together, I recently received a katana which seems to be "shuffled" together. None of the parts seem to match each other. The tsuba has a signature, but I can hardly imagine that this is Japanese at all. Does anybody have an idea what this could mean or be? Best regards Roland
-
Hi everyone, I could do with some assistance with this one particular piece. A few months ago I received a wakizashi in shirasaya as a gift, but I've had much trouble trying to figure it out with my available resources. Blade seems to be an O-suriage with possible Machi-Okuri, no visible hamon and a bad polishing attempt to boot. First Kanji seems to be "Kane" While Second Kanji is cut by half, so it could be either "taka" or "Yoshi" to my speculation Does anybody have any idea which one this may be? Any assistance or thoughts would be much appreciated.
-
Tadamitsu Iron Plate, Translation and Identification Help Please
Iaido dude posted a topic in Tosogu
Here is an iron plate with mei showing Tadamitsu (from Yamashiro Province??). Would be wonderful if one of our members can provide the full translation. "Tadamitsu" appears on left side of seppa dai flanked by two characters. Yamashiro appears on right side. Tadamitsu seems to be variously associated with the Akasaka and Higo schools, but this is not a sukashi tsuba so it seems doubtful to me. I can't otherwise identify this specific smith from Yamashiro Province. The hand written label was added by prior owner presumably. This tsuba has somehow ended up in my small and somewhat scattered collection from a distant past (25 years ago??) while I was living in Singapore and before I started collecting sukashi tsuba at the beginning of this year. I am looking to sell this piece. There is a scene of two figures at 4:00 with landscape elements beneath clouds on omote. The tree and rocks wrap around to the ura. There are two kogai hitsu-ana of differing sizes. 74 mm (perfectly round), 4.7 mm, 4.0 at mimi. -
I was wondering how old this Wakizashi is and if possible who the smith is? Google translate hasn’t helped me with the certificate.
-
I would appreciate insight on the specific translation and meaning of the NBTHK (Hozon) for an unsigned katana I purchased a few years ago. I believe the the attribution (below) is to "Tango no kami Kanemichi." Can anyone please confirm this translation? Second question, if translation is "Tango no kami Kanemichi" does that mean the attribution is to that specific individual, or is it more likely just a general attribution to the Mishina school? (I understand that it is difficult to distinguish 1st and 2nd generation even when signed). Thank you!
-
Maybe someone here on the forum can help me with identifying this Kao mark or the maker on this particular Tsuba that I have recently added to my collection. YES its a little rough and it could do with being restored as the silver has some major wear to it is some places. The Tsuba looks like it was previously mounted at one point or another in its life. more so i am just curious to see what some of the members here say about its origins. The theme is of Uba and one of the Twin Pines but that is just my interpretation of it. Possible Kao Mark could be Kazunori (139 Joly's) but I have my doubts as I cant find any other Kao similar to or matching this one to verify it
-
- 3
-
- restoration
- tsuba
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Can anyone help tell me what the name of this sword maker was? I tried to enhance the image as much as possible to make it clear. Also I have a question for those who are more seasoned with purchasing swords... How do you find a person to appraise the swords value and verify it's legitimacy? Help would be very appreciated.
- 5 replies
-
- wakizashi
- translation
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Hey guys, Posting this for a friend who is not tech savvy. He wants to know who this smith is. He believes it to be a gendai smith by the name of Okano Mitsuhiro. I attempted to look them up and found nothing. Anyone got a lead on this smith or has he discovered one that's fallen out of the meikan? Also, what kamon is that? It appears to be cast into the piece, rather than attached like a usual one. 27" nagasa with an attractive sanbonsugi hamon. Very minty Type 98 mounts. Thanks!
-
Hello. I would appreciate anyone's help with the translation of this katana. Thank you in advance. --Matt
-
I have a friend and fellow ITK member here by the name of Jim Tobin. He is not very tech savvy and has asked me to post this here on his behalf for a translation. Any opinions/translations are welcome. I believe the blade is a WWII blade judging by how chippy and rushed the signature looks. This is unfortunately the only picture he was able to get me. Thanks guys! ~Chris
-
I just purchased a katana with a sayagaki and a very old origami. I want to have them translated into a document with the kanji, transliteration, and translation. I know this is more than a simple mei translation, so I am seeking someone to do this for a reasonable fee. Is anyone on the forum offering this service, or can anyone recommend someone to do this for me? The sayagaki covers both sides of the saya, and the origami is quite old with very stylized calligraphy. Thanks in advance for any assistance you can provide.