Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'translation'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • NMB General Japanese Discussion
    • Forum Technical Details and Maintenance
    • General Nihonto Related Discussion
    • Translation Assistance
    • Auctions and Online Sales or Sellers
  • Nihonto Discussion
    • Nihonto
    • Tosogu
  • Related Subjects
    • Katchu
    • Military Swords of Japan
    • Tanegashima / Teppo / Hinawajū
    • Other Japanese Arts
  • Events and Nihonto Related News
    • Sword Shows, Events, Community News and Legislation Issues
  • Commercial Listings
    • Dealer Showcase
    • For Sale or Trade
    • Wanted to Buy
    • Sold Archive

Product Groups

There are no results to display.

Categories

  • Free Nihonto Books
  • Member Articles
  • General Articles
  • Files

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Location:


Interests


Interest


Name

Found 162 results

  1. I know this is not a valuable sword, but it’s still a piece of history and I like it and it was cheap. It’s an army parade sword and if anyone has the time, I’d like to know what the markings say. They appear to both be the same on the tang and the guard. I’m hoping it’s a Manufacturing date. Thanks.
  2. Any help with translation appreciated
  3. Hey guys, I've got a wakizashi of a friend here. He is curious about whether or not it makes sense to have restored. I told him it largely depends on the signature. The signature looks confidently written, but that could mean nothing. The blade has a clipped/snapped tip, but it appears to not pass through the hardened edge (a few mm of tip loss). The blade is about 18" (from what I remember, I'll change this once he gets back to me) and appears to have a suguha type hamon. It has a shirasaya with integral wooden habaki in poor condition but appears to have once been of good quality. The blade is quite stout and appears healthy enough to receive a polish. It gave me the impression of a Sukesada-type work. My asks for my friend's blade are: Translation of mei Veracity of mei: shoshin or gimei? Worth restoration or no? General impression/opinion Again, any help/feedback is appreciated guys, Thanks! ~Chris
  4. Hello Group! My reading of the mei on this fuchi is 吉川 宗光 Yoshikawa Munemitsu. Is this correct? This goes along with my chicken menuki that I posted the origami for earlier this week. The kashira is the chicken's eggs. Thanks!
  5. I ve gotten into nihonto collecting a couple months ago. my first piece was a wakizashi, a while later i got a Sue Bizen Katana. both of them had Hozon papers. recently i bought a non NBTHK papered Katana/Wakizashi (its 2 mm short of 2 shaku) which supposedly is a kaneharu 3rd generation piece. it had Japanese registration papers (or atleast a copy of them) and apparently some experts in germany had a look over it. since i am fairly new to the game i am not sure who those people are since they only wrote their first names onto the letter of appraisal (Andreas and Marcus). does anybody here know about an Andreas and Marcus from germany who work with nihonto?
  6. Hello group! If i might beg the indulgence of anyone willing to help me with a translation again... I don't have these in my possession yet, but I am working on the translation of the origami for them. This is a set of menuki with a Hozon paper. They are shakudo chicken menuki. There are five characters (marked with ?) that I really don't have a clue about. The rest was sorted our via process of elimination, and trail and error with the kanji pages and Google Translate. This is what I have so far. Please help me with the missing information and please correct any errors that I may have made. Many thanks in advance! 鑑 定 書 * Kanteisho (Certificate of Appraisal) 一鶏図 目貫 *Hitosu (item) – Niwatori (chicken) – Zu (theme) Menuki 無銘 伝乗 赤銅地 ?? ??? *Mumei (unsigned) Denjo (attributed to the Denjo School) Shakudōji (bronze) ?? ??? 右は當協會に於て審査の結果保存刀装具と鑑定しこれを証する * Migi wa Atari kyōkai ni 於Te shinsa no kekka hozon tôsôgu to kantei shi kore o shōsuru (Examination by this organisation has resulted in the decision that the item to the right is a tosogu that is worthy of preservation (Rank = Hozon)) 平成十六年 二月 二十四日 * Heisei Jū-rokû (16) Nen (year) – Ni (2) Gatsu (month) - Ni-jû-yon (24) Nichi (day) (The 16th Year of Heisei, 2nd Month, 24th Day or February 24, 2004) 財團法人 日本美術刀剣保存協會 * Zaidan Hojin Nihon Bijutsu Token Hozon Kyokai (Financial Incorporated Foundation Japanese Art Swords Preservation Association (NBTHK))
  7. I have made an attempt to translate the origami for my sunnobi tanto. I am slightly puzzled by the last kanji in the Nagasa column. I think I have the rest correct. Can someone please check my work? Thanks! * Kanteisho * Nagasa 1 Shaku 1 Sun 6 Bu ?? * Hitotsu (Item) Wakazashi - Mei - Kaneharu (shintô) * "Examination by this organization has resulted in the decision that the item to the right is a sword that is worthy of preservation" (Hozon) * Heisei 23 Nen (year) - 4 Gatsu (month) - 12 Hi (day). - April 12, 2011 * Zaidan Hojin Nihon Bijutsu Token Hozon Kyokai "Paper was produced by NBTHK, the organisation is officially recognised as an incorporated foundation" Charles K. Aurora, ON
  8. Hey everyone, I'm working at a small museum in New Zealand where we have a collection of Japanese swords. I'm currently cataloguing a katana in its wooden saya that has kanji I'm hoping to get translated; the maker, date and location of manufacture, the class of blade if possible, and any other details noted. We've had some rough translations done by a Japanese local so we've been working off those thus far. I think we've narrowed down the appraisal to the Honami family during the Meiji period (1881 or 1883?) but I can't quite pinpoint which member specifically, possibly Chou Shoku or Kochu? We believe it was sold for 150 pieces of gold and the blade length is around 70.902cm. We also think the maker might have been born in Okayama, possibly the western region, within the Kamakura era (1192-1336), with the manufacture date around the late 1240s? These names came up in the translations but I haven't been able to ascertain who or what they are and how they fit into the blade's history: Kaneyasu Tamefusa Norifusa (this is written on the sticker presumably added by past museum staff) Katayama Norifusa Katayama ichimonji Any help translating/reading the kanji would be appreciated, thank you! Sarah
  9. Dear gentlemen, Can you help me to translate that signature ? It seems to be the name of the maker, TADAKATSU ???? Do you know him as a helmet maker ? Thank you for your help.
  10. Any help on translation but also meaning would be gratefully appreciated
  11. Hi everyone, I have another katana and saya with kanji I need translated... I'm pretty sure the saya says 'Kanefusa' but I can't work out the two on the pommel. Any help appreciated! Sarah
  12. Dear All I have a katana that I am trying to translate all of the kanji. It is tachi mei and on the tachi-omote side it has 肥前国住吉次 Hizen Kuni ju Yoshitsugu This seems to be a Hizen smith from the early 1600’s. On the tachi-ura side there are about 36 kanji. Looks to be from the WWII period. Here is what I have so far and at the Chicago show I had some help that is also listed. Any help in finding the correct kanji and translation would be great. Right Hand Side 大 東 亜 戦 争Daitō Sensō (The Greater East Asia War) ?bo 発hotsu, hatsu, patsu ?shin 春haru, syun 入nyū, ju 営ei ?sai space ?sa 賀ga 大tai, dai, oO ?逋ho, ura Left Hand Side ? ? ? ? min民 誠sei 心shin、 ? i ?san, 百hyaku, momo, byaku 八hachi (8) ?ju 余yo 円tan, en ?uku ru 之kore, shi, no space 菖Shō 菖蒲ayame, bu 道michi 三sa ?Bu ro Thanks david from Montana
  13. Have had poor luck finding information on this. Any help would be greatly appreciated.
  14. Hi all Thanks in advance for your assistance. I have a Kozuka with a kibata mei and need some help with the translation. Interestingly, I have found an exact of this Kozuka with a mei for mainline goto. Mitsutaka? Waki goto? Thanks. Ian C.
  15. Dear fellow enthusiasts, I just bought a new gunto for my collection, but i keep struggeling with the kanji signatures. could somebody please help? The closest i got is “kanehisa”. The “hisa” looks rather straight forward, but the “kane” I’m not sure about. Then again, I might even be mistaken about that one. I also noticed a “w” stamp on top and bellow the signature. I remember a post where there was some interest in these as well. Any info would be great. Hope somebody can help. Thanks a lot. Denis
  16. Has 10 marked on habaki. Very curious on this one. Story goes this has sat behind a door for 80 or so years. Maybe a WW2 bring back. This is my first post so any guidance would be greatly appreciated. I am here to learn. I am currently looking/saving for my first Nihonto! thanks in advance Regards, Silverback.
  17. Some help on this KANBUN, YOSHIKUNI sword would be appreciated. And identification of the actual swordsmith would be a bonus, thanks in advance.
  18. I hope someone can help me. I read Sadaroku. On the nakago is a star stamp and a number. The nakago looks very clean. I din't find out if Sadaroku was a swordsmith of yasukuni shrine, so is this blade traditionell made? What does the signature mean. Pictures are a little big. The blade looks lovely for me. The koshirae is not very eye catching.
  19. Hello, I’m hoping someone might be able to tell me some information about this tanto. My grandfather brought it back from Korea, (with written permission), during WWII. He never spoke about it but it was passed on to my father when his father died. Neither of us know anything about it. I removed the tsuka to check for an inscription, but unfortunately I don’t see anything. Just the writing on the end of the tsuka itself. Can anyone translate that? Also, one of the small gold-colored pieces has four lines scratched into it. What could that signify? Any information you could provide would be helpful, thanks!
  20. While searching for information of traditional blade manufacturing methods I came across this diagram. There are some interesting blade sections shown, but the captions stump me. I would be grateful if someone here could help. Are these the names of the smiths known to use these, or are they descriptive of the steels used. Picture is original size as downloaded, I looked at enlarging it but the definition broke up a little.
  21. I have this sword that i inherited and am trying to translate the mei on the tang. the tang is inscribed on both sides, andi have translated the other side. it dates the the sword to aug 18th 17 showa (1942). but i have not had any luck translating the this side. any help would be most appreciated. thank you!
  22. Hello Everyone, I just received a my latest acquisition from a far away Croatia polisher, and would love to see what I have here. Please if anyone can help translate this mei? Gordan S
  23. Hey guys, Got a friend here who sent me some pictures of a wakizashi he acquired and I thought I'd share them here. The mei gives me an off vibe, despite being unable to read it, it looks too fresh and awkwardly written. Maybe I am wrong there, so I thought I'd ask! For him, I'd like to find out: Translation Gimei or shoshin Approximate era/school Is the horimono a recent addition or period correct? Thanks guys!
  24. Hello, I recently acquired a Sukemori blade, could you please read me what is written on the certificate? thank you very much in advance, I am attaching pictures of the blade for your viewing pleasure.
  25. Hello to everyone, This is my first post on subjects other than Japanese swords and I am really devoid of knowledge about this kind of art. So: Here is a bronze tiger statue I have, I bought it years ago. I was told it is called a "double patina" statue and It is from meiji era. It is also "signed", I have already seen this signature on other statues but also, as I am not Japanese speaker, I can't find anything on google. It measures 45,5 cm (17,71654 inches) from the tail to the head and 20,5 cm (7,874016 inches) of heigt (from the front paw to the nose) I would love if you guys tell me what's the real value of this and would really appreciate to know some history about the maker and this type of statue. I am sorry if it is not the right category to talk about this. Thank you really much Carl
×
×
  • Create New...