Jump to content

MauroP

Gold Tier
  • Posts

    853
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    5

Everything posted by MauroP

  1. The very same tsuba is also reported as Kanayama in "Early Japanese Sword Guards: Sukashi Tsuba" by Sasano al p.118. I think we need better photos of your tsuba to give an educated opinion on true Kanayama vs. cast copy. bye, Mauro
  2. Hi Bojan, my best guess about your tsuba: #1 Kinai (記内), daikon no zu tsuba - 大根図鐔 #2 Owari (尾張) or Kyō-sukashi (京透), itomaki sukashi tsuba - 糸巻透鐔 #3 if not cast it could have been an Akasaka tsuba #4 Nanban (南蛮), unryū no zu tsuba - 雲龍図鐔 #5 Heianjō (平安城) #6 more Hizen (肥前) than simply Namban, ryū ni shachihoko karakusa sukashi tsuba - 龍に鯱唐草透鐔 Bye, Mauro
  3. MauroP

    5 Tsuba's

    Hi Matt, your tsuba #1 is not so bad, after all. It possibly "fits the box" Aizu-Shōami (会津正阿弥) or just Shōami. Good luck for the next buy! Mauro
  4. Hi Grev, try researching Nagasaki or Nagasaki shippō (長崎七宝). Mauro
  5. Hi Ron, the boxed kanji say 銀地 - gin-ji - silver material Mauro
  6. May I suggest a different transcription of mei from Ludolf tsuba? Possibly 山城住家貞 - Yamashiro jū Iesada. The tsuba posted by Christian could be produced in another province: 勢州住正家 - Seishū jū Masaie. Bye, Mauro
  7. In Italian the right definition is "margini del traforo", so margin, edge or border may be the right word? Mauro
  8. The tsuba could be a Tenpō school. The filling of sukashi spaces is usually referred as gan-kin (嵌金). Bye, Mauro
  9. The style of Chris tsuba seems more akin to the Higo style.
  10. A dragon in clouds - a dragon of clouds !?
  11. Hi Christian, here a tsuba papered Echizen by NBTHK: http://yushindou.com/%E8%B6%8A%E5%89%8D%E9%8D%94-%E4%BA%8C%E7%96%8B%E8%87%A5%E7%89%9B%E5%9B%B3/ More tsuba with resting ox/buffalo: http://www.mfa.org/collections/object/tsuba-in-the-form-of-a-herdboy-sleeping-on-his-ox-11332 http://www.mfa.org/collections/object/tsuba-with-design-of-water-buffalo-13687 http://www.mfa.org/collections/object/tsuba-with-design-of-two-water-buffaloes-11385 Bye, Mauro
  12. The tsuba represent a daikon (大根), a kind of horseradish. Probably middle to late Edo period. Bye, Mauro
  13. Hi Oliver, I have the very same tsuba, possibly in a better shape, and I have to confirm it's a cast one. The signature is Gōshū (no) jū Sōten - 江州住 宗典 (which is obviously gimei). The interesting questions now are: why and when these kind of tsuba were produced? The answers are not obvious. Bye, Mauro
  14. MauroP

    Dragon In Clouds

    Hi Chris, I was just suggesting that your tsuba could be a Hizen one. Regards, Mauro
  15. MauroP

    Dragon In Clouds

    Just a suggestion based on Gestalt feeling: what about Hizen (肥前) school? (sorry, I missed the original references) Mauro
  16. Regarding the generic techniques, the paper say hira-zōgan (平象嵌) and tsuyu-zōgan iroe (露象嵌色絵). Here another tsuba with NBTHK attribution as Kaga-zōgan (from http://wakeidou.com/publics/index/275/) Mauro
  17. 伏見住 鉄人作 Fushimi (no) jū Tetsujin saku Probably nothing to do with Kaneie school. A Tetsujin is listed in vol. 2 of Toso Kodogu Meiji Taikei by Wakayama (but unfortunately I haven't that book). Bye, Mauro
  18. 江府 reads Kōfu, but Efu is a "popular" way of reading, as far as I know perfectly legitimate. Anyway the meaning is just Edo. Bye, Mauro
  19. In the NBTHK paper here below a similar surface pattern is called 阿弥陀石目地 - Amida-ishime-ji. In another paper the same pattern is called 日足縮緬地 - hiashi-chirimen-ji. Bye, Mauro
  20. Hi Grev, I have at least 3 tsuba where the transverse axis is longer than the vertical one, but the difference is less than one millimeter, so I assume it's just a negligible deviation from perfect maru-gata. Mauro
  21. John, I think the correct rōmaji is: 鋤出彫 - sukidashi-bori - low-relief obtained by carving away the surrounding ground plate 鋤残耳 - sukinokoshi-mimi - raised rim obtained by excavating the central portion the tsuba Mauro
  22. Hi Gasam and John, I too was puzzled by the transcription of the Nishigaki tsuba paper. In particular the inscription on the omote side 根元三ツ浦 - nemoto/kongen mitsu'ura (a name of the recipient?) is quite mysterious. Here (http://katana.mane-ana.co.jp/shigemitsu.html) a tsuba with the same inscription (as already pointed out by Michael on the old post), but even the Japanese author (if I have correctly grasped the general translation) seems perplexed about its meaning. Bye, Mauro
  23. Hi Neil, 馬図鐔 - uma no zu tsuba, probably Shōami school, late Edo. For a better example see http://www.mfa.org/collections/object/tsuba-with-design-of-grazing-horses-13405 Bye, Mauro
  24. The point here is: do you believe that the text from the dealer is more reliable/auctoritative than the NBTHK kanteisho? Bye, Mauro
  25. Here where is written yamagane-nanako-ji. Mauro
×
×
  • Create New...