Jump to content

SteveM

Gold Tier
  • Posts

    3,809
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    69

Everything posted by SteveM

  1. 陸奥会津住三善政長 文政十丁亥秋 安政五年九月十日 常州水戸藩士佐野二郎光義試帶刀之 於会津西河大脇毛土壇払 Mutsu Aizu-jū Miyoshi Masanaga Bunsei 10 (1827) Hinotoi, aki Ansei 5, September 10 (1858) Jōshū Mito-han-shi Sano Jirō Mitsuyoshi tamesu taitō kore Oite Aizu Nishikawa Ōwakige dotan-barai MIYOSHI Masanaga of Aizu in Mutsu 1827 (year of the boar), Autumn Cutting test of "Ōwakige" performed on this day of September 10th, 1858, by retainer of Mito-han in Jōshū province, Sano Jirō Mitsuyoshi, at the cutting place of Nishikawa in Aizu city.
  2. 黒羽勝随 Kurobane Katsuyuki Hamano school, Iwama group. Right side might be 丈斎 (Jōsai), but that art name doesn't match with what is in my reference book.
  3. We visited this cul-de-sac back in January http://www.militaria.co.za/nmb/topic/30891-unusual-mei/
  4. We already have the following 新刀 =   shintō: literally "new swords". Edo to late 1700s 新新刀 = shin-shintō: literally "new new swords". Late 1700s to late 1800s So may I be the first to offer this suggestion 新新新刀 = shin-shin-shintō: literally "new new new swords". 1900s
  5. Yes, looks like Nobukuni (信国). Need a clearer picture, but for sure its Nobu~
  6. Its as personalized as a high school, or college diploma. That is to say, the only personalized thing on it is the name and date. The rest is standard. The left side contains the names of the issuing authorities and their seals. But really, it says virtually the same thing that is in the Wikipedia entry. If you absolutely need a translation, I recommend you contact Markus Sesko, who sometimes posts on this forum. https://markussesko.com/translation-service/ Edit: The medal and certificate is issued to (former) Private First Class Mikuchi Jirōji. It doesn't mention anything about a specific campaign or war. It would be reasonable to assume this soldier distinguished himself in some theater of war of that era, with a good probability of it being the Russo-Japanese War.
  7. The sword is what looks to be a decent, WW2 gunto from Seki. I am not familiar with the term puddle-steel. The swords were made to pretty high standards. They are are very collectible among the militaria aficionados. They aren't made from tamahagane, but it doesn't mean they are rubbish. We have a huge number of threads concerning the extent to which these swords were hand-made or machine-made. It would be hard to encapsulate it in a sentence or two, and its not my area of specialty, but if you search on one of those terms you should be able to find some useful information.
  8. It doesn't look like 連 It would be completely out of place if it were 連 It does look like 関 on its side 関 is entirely consistent with the Gifu stamp, and with the swordsmith.
  9. I'm fairly certain its a Seki stamp (oriented sideways in the photo). Hiromitsu (civilian name Idō Junichi) was a Seki smith. 廣光 Hiromitsu (much like the "Hiromitsu 2" found on this page http://www.japaneseswordindex.com/oshigata/index.htm ) http://www.japaneseswordindex.com/seki.htm (広=廣)
  10. "Order of Meiji 8th Class with White Paulownia Leaf" issued April 1st, 1906. It might be the precursor of the Order of the Rising Sun. For a flavor of what the text says, see the entry here, under "Classes" https://en.wikipedia.org/wiki/Order_of_the_Sacred_Treasure
  11. Hiromitsu, January 1945. Seki stamp, two Gifu stamps, and I can't make out the small stamp next to the Seki stamp. I guess there is one other round-ish stamp there, but I can't make it out.
  12. 千秋 = Long life 寿福多男 = Many kids/descendants May you be blessed with a long life and many descendants.
  13. Hello Klaus, Your sword reads 服部鍛刀所造之 Hattori tantō-jo kore wo tsukuru (or, Hattori tantō-jo tsukuru kore if you read word-for-word) slightly different from the reading you mention in your post. Or, in proper kanbun with Japanese reading it might be "Kore wo Hattori tanntō-jo ni te tsukurimashita".
  14. Left side = 靖憲 Yasunori Right side = 靖徳 Yasutoku
  15. Hello Christian, Read the thread below, and also if you search this site for any thread or post on "green papers", you will find a great deal of information on this topic. It is one of the most discussed topics on this forum. http://www.militaria.co.za/nmb/topic/32084-some-thoughts-on-papers/
  16. They are still around, apparently http://www.katana-hattori.com/enkaku_01/binsen_ww2_01.html
  17. 四季の花鳥 梅に鶯 春 渡辺環水 Birds and flowers of the four seasons Plum and nightingale Watanabe Kansui
  18. Left side looks like a name 杉田貴一 Sugita Kiichi (or something ending with ichi/kazu)
  19. Ryūryūkyo Shinsai 柳々居辰斎 https://ukiyo-e.org/image/mfa/sc145775
  20. 桑名住盛重 Kuwana-jū Morishige (using obscure variants of 桑 and 名)
  21. Hello Bernard, Malcom, Maybe the figure in the sketch Bernard has, is a study for one of the figures in Sudden Shower of Shin Ohashi Bridge? https://www.artic.edu/artworks/26545/sudden-shower-over-shin-ohashi-bridge-and-atake-ohashi-atake-no-yudachi-from-the-series-one-hundred-famous-views-of-edo-meisho-edo-hyakkei And Bernard I am trying to decipher the print from Basil Chamberlain's collection. They are poems related to Autumn, but I can't quite nail any of them yet. I can verify that they carry Chamberlain's seal. Fascinating stuff.
  22. Bernard, regarding your steam locomotive print https://www.gerrishfineart.com/urushibara-yoshijiro-in-the-docks-woodcut~2134
  23. In Japanese.... https://www.touken-world.jp/modern-exbition2019/
  24. For Ray's post #185 The first one is Ohara Koson https://en.wikipedia.org/wiki/Ohara_Koson The second one, the artist's name is Yoshitaka (芳高), but I can't identify him beyond his name. The third and fourth are an artist named Shunsui (春翠). As above I cannot identify the exact artist. There were a few who used this name.
×
×
  • Create New...