Jump to content

Nobody

Gold Tier
  • Posts

    3,950
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    57

Everything posted by Nobody

  1. 取分一門中同工ニ収斂スベキ者ガ認メラレル優品也 – This is a good work. And among the school, its characteristics show that the attribution must be narrowed to this smith (Masamitsu), especially.
  2. 貳尺二寸九分余 means a little longer than 2-shaku 2-sun 9-bu. So, 69.6 cm might be correct.
  3. Maybe that is 大ラカナ湾 - gentle notare.
  4. FYI, (Unsure ---> in red color) 備前國長舩政光 (1) 大磨上無銘也 (2) 幅廣・大鋒デ鎬地ヲ卸シ (3) 鎬髙・重薄ノ延文・貞治型ノ形状ヲ呈シ (4) 淡ク乱映ヲ伴フ板目ノ肌合ニ (5) 大ラカナ湾主調ニ互乃目交ジリノ刃文ヲ焼キ厚ク沸付キ (6) 兼光一類ノ特色ヲ示シ (7) 取分一門中同工ニ収斂スベキ者ガ認メラレル優品也 刃長貳尺二寸九分余 時在令和紀仲春 探山識
  5. The reading is wrong. Zuhan Tomei Soran(図版 刀銘総覧) is the correct reading. Ref. Zuhan tomei soran.: Kazuo Iida: 9784863660823: Amazon.com: Books
  6. You made another thread. Ref.
  7. Allow me a little correction. 3. 奥村家重寶之一 - One of treasured items of Okumura family 4. 昭和丁未歳彌生上浣研上供記之 - Showa Hinoto-Hitsuji no toshi (1967), early in March, polished and write this. 6. 長サ貮尺参寸貳分有之 - Length: 2-shaku, 3-sun, 2-bu
  8. 幽々齋 (Yuyusai)
  9. Fine focus is always most important to me.
  10. 紋散 usually reads Mon chirashi (same meaning).
  11. Tanzan appraised.
  12. I am very busy these days. I only show the following characters. 備後國三原正信 生ブニ近ク尻ヲツマミ無銘而同工ノ所傳有之 正信ハ正廣ト同時代ノ古三原鍛冶也 板目ガ肌立心ニ流レル肌合ニ 穏和ナ小沸付ク直刃ヲ焼キ 帽子ガ先丸ク滝落トシ風ニ返ルナド 南北朝末葉明徳頃ノ同工ニ擬セラレ滋味豊也 刃長弐尺参寸五分 時在癸卯暦始和 探山識
  13. Ref. https://www.nipponto.co.jp/swords8/KT335749.htm
  14. That is Chinese origin. Maybe a Chinese proverb.
  15. In this case, 黄金 means gold as a raw material. So, I personally prefer reading “kogane” such as shirogane (silver), kurogane (iron), and akagane (cupper).
  16. "San Mon Sen" looks closer than "mitsumori urasen).
  17. Looks like 三つ盛り裏銭紋 (mitsumori urasen mon) - Three piled back of coins. Ref. 三つ盛り裏銭紋(みつもりうらせん):家紋のいろは (irohakamon.com) I did not find specific families with the crest.
  18. I am not 100% sure but my readings are as follows; 王子 – Oji (place name) 三狐 – sanko 黄金 - kogane
  19. 慶應二年八月日 – Keio 2nd year (1866), 8th month 阿州住安喜▢▢源佐▢ - Ashu ju Aki, ▢▢ Minamoto Suke+something (The letter in blue might be wrong.)
  20. 大東亜戰争酣時迎古稀不堪感激 入江胖 宏大無窮之 皇思 At the height of the Grater East Asian War, becoming 70-year-old, I cannot hold back my excitement. Irie Yutaka Infinitely vast of a reverence for the Emperor
  21. I think you are right. Ref. 刀 藤田近江守藤原継平(KA-010133)|刀・日本刀の販売なら日本刀専門店の【銀座 誠友堂】 (seiyudo.com)
  22. 手長猿透鐔 (Tenagazaru sukashi-tsuba) – Gibbon, openwork tsuba
  23. 春日 (haruhi?) is a part of date inscription in this case. 安永二巳年、春日造 - Made in An'ei 2nd Mi year (1773), a spring day.
  24. This 下田作左衛門 (Shimoda Sakuzaemon) might be the man. He took the place of his father in Tenpo 13th year (1842) according to the following document. Ref. 十九世紀熊本藩住民評価・褒賞記録「町在」解析目録 (kumamoto-u.ac.jp)
×
×
  • Create New...