Jump to content

Nobody

Gold Tier
  • Posts

    4,113
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    67

Everything posted by Nobody

  1. 鳥城 (Chojo) means 鳥取城 (Tottori castle) in 因州 (Inshu). - 因州鳥城鍛刀舎 吉田兼則作之 Inshu Choujoutantousha Yoshida Kanenori - 日本刀の通信販売 明倫産業株式会社 (nipponto.co.jp) - 鳥城鍛刀舎勝則精鍛 昭和十八年三月吉日 Chojo Tantosha Katsunori - 日本刀の通信販売 明倫産業株式会社 (nipponto.co.jp)
  2. I do not recommend the site. There are many unacceptable misunderstandings.
  3. He is breaking the door and carrying his shield with his left arm. Ref. Lyon Collection : Print : Fan Kuai (樊噲) breaking down a door in the Emperor's palace from the series <i>Kan-So gundan</i> (<i>Military Tales of the Han and Chu</i> - 漢楚軍談). [1827c Kunisada Fan Kuai] (woodblockprints.org)
  4. 鳥城鍛刀舎 – Chojo tantosha 三田住咬龍斎義光作 – Mita ju Koryusai Yoshimitsu saku I am unsure about red characters.
  5. 濃州関住服部正廣作 - Noshu Seki ju Hattori Masahiro saku
  6. Ref. Iyo Province - Wikipedia
  7. 大阪陸軍造兵廠 源貞重作之 – Osaka army arsenal, Minamoto Sadashige made this. 昭和十九年八月吉日 – Showa 19th year, 8th month, an auspicious day
  8. I am afraid it does not read "Ogasawara".
  9. 比総蘓海里長 – (I cannot understand.) 小河原維徳應需造之 – Responding to the order from Ogawara/Ogahara Korenori (reading?), made this. 文政十丁亥年二月日 – Bunsei 10th Hinoto-I year (1827), 2nd month 上杉臣加藤綱俊 – A retainer of Uesugi (clan), Kato Tsunatoshi
  10. I think that it is a box to store a hanging scroll. There may be three characters on the upper right. I can only read 花 – flower. I cannot read the key characters on the bottom. 僧□□画筆 – Painting and writing by monk □□. The first □ might be 炬, 矩, or 兆?????
  11. 早春譜 – Early spring 岩本昆寛作 – Iwamoto Konkan made.
  12. 家信 - Ienobu
  13. FYI, other Chinese fakes also use the same mei 田野圭仲. Samurai : r/Samurai (reddit.com) Hello can anyone help with translating this? Trying to find out if this is a fake or real. : r/language (reddit.com) Cheap "Antique" eBay Samurai Swords From China: Fake or Genuine? (youtube.com)
  14. I suspect that the blade is not Japanese origin, because the mei looks strange.
  15. You are misunderstanding. The characters on the paper are 正真 – Shoshin. It is not a mei but it means “genuine”. BTW, the paper is not Hozon. The paper seems to be ussued by Nihon Token Hozonkai (日本刀剣保存会).
  16. I am not sure what the characters mean. If they mean a name, it may be 口田小二 – Kuchida/Kuchita Shoji.
  17. How about 正乗 - Seijo?
  18. Some parts may be 海部郡 …… 町 – Ama-gun, ---cho, 和(unsure)田貞太郎 …… - Wada Teitaro/Sadataro ------- …………
  19. Nobody

    Axe

    Maybe you are right.
  20. Nobody

    Axe

    The axe is called Masakari (鉞) in Japanese. It is a carpenter’s tool and used to shave a log. Ref. 道具を使う『まさかりとちょうな』/竹中大工道具館ビデオライブラリー(Japanese) (youtube.com) The characters on the axe are 登録商標 – Registered trademark 龍之 – Tatsuyuki (reading?) 土佐 – Tosa 特製 – Special made.
  21. 柳川正心作之 – Yanagawa Shoshin (reading?) made this. 昭和十年正月 – Showa 10th year (1935), January 於東都三縁山麓東海辺 – At the vicinity of Tokyo San’enzan, east seaside I think San’enzan means Hoshuin temple (宝珠院) in Tokyo. Ref. 宝珠院について | 増上寺塔頭 三縁山 宝珠院 (hoshuin.jp)
  22. 米岡隊 - Yoneoka team 梅津 - Umezu
  23. Yes.
  24. I learned kyudo at university physical education class for one year. The supervisor of the class was Inagaki Genshiro sensei (稲垣源四郎).
  25. 日置流印西派免許皆傳 - Heki-ryu Insai-ha, full proficiency BTW, I learned Heki-ryu Insai-ha kyudo at the physical education class of my university in 1970.
×
×
  • Create New...