Surfson Posted September 1, 2019 Report Posted September 1, 2019 Hi All. I have purchased a tsuba recently that has a hakogaki that I can't translate well at all. Here is a link with photos of the tsuba and questions about it. http://www.militaria.co.za/nmb/topic/29633-umetada-influence/ Here is a photo of our attempt at a translation. The seal appears to be Torigoye's seal but I can't find his mei or kao. Also, I can't find any attribution of the tsuba to a school or province. Hopefully it is in line 2. Any help that you can be with the translation would be greatly appreciated. Cheers, Bob 1 Quote
Stephen Posted September 2, 2019 Report Posted September 2, 2019 I misread if i knew you bought it i would have asked in PM sorry Quote
Surfson Posted September 2, 2019 Author Report Posted September 2, 2019 No worries Stephen. Sometimes I don't reveal when I was the buyer, thinking that people will give more candid opinions. Not sure if that works though! Quote
Vermithrax16 Posted September 2, 2019 Report Posted September 2, 2019 Robert, What I do is ask Markus Sesko for a translation so I can better understand the provenance of the work then buy if I want to. Like the tsuba by the way! 1 Quote
Nobody Posted September 2, 2019 Report Posted September 2, 2019 9. 鳥越在耶 - Torigoe Saro (reading?) 1 Quote
Surfson Posted September 2, 2019 Author Report Posted September 2, 2019 Thank you very much Moriyama San!! This is very, very helpful and I hope you won't mind my asking a couple of questions. Is Saro short for Kazutaro? After your help, I did find this writing of his name (see below), which appears to be quite similar. Did Torigoye San write anything about the maker or school of the tsuba? Cheers, Bob Quote
Nobody Posted September 2, 2019 Report Posted September 2, 2019 .............. Is Saro short for Kazutaro? .................................................. He changed his art name several times. http://www.militaria.co.za/nmb/topic/1991-kamakura-bori-hakogaki/?hl=saro&do=findComment&comment=15530 1 Quote
Surfson Posted September 2, 2019 Author Report Posted September 2, 2019 Thank you for that thread Moriyama San, it was very interesting! For others interested in the change of the name of Torigoye over the years, there is a very nice summary in that thread. Cheers, Bob Quote
yogoro Posted September 2, 2019 Report Posted September 2, 2019 You can find a lot about Torigoye here : http://www.shibuiswords.com/KazutaroTorigoye.html Quote
k morita Posted September 5, 2019 Report Posted September 5, 2019 Did Torigoye San write anything about the maker or school of the tsuba? Cheers, Bob Hi, 6, 右桃山期太刀金具師 (Made by) Tachikanagushi in Momoyama period, 7, 稀品也 Rare item. 5 Quote
Guest Posted September 5, 2019 Report Posted September 5, 2019 Please delete, just noticed the date in Romaji MDCCCXCIII - 1893 on the Bird stamp seal, but Mikolaj was ahead of me by miles. Quote
Surfson Posted September 5, 2019 Author Report Posted September 5, 2019 Thank you Morita San! Cheers, Bob Quote
Bazza Posted September 5, 2019 Report Posted September 5, 2019 Hi Bob, Just remembered I have a set of three fuchi by Yasuchika boxed with a Torigoe hakogaki. I bought these from Richard Turner quite some years ago. Here is the document I made describing the set. I've put the hakogaki photo separately for those who don't want to read the article. BaZZa. Three Yasuchika fuchigashira.doc 3 Quote
Tom Darling Posted September 5, 2019 Report Posted September 5, 2019 Hi Robert, You have good taste, excellent tsuba. Tom D. Quote
Surfson Posted September 6, 2019 Author Report Posted September 6, 2019 Thanks for posting that BaZZa. This might be a good place for a NMB "collection" of Torigoye hakogaki, or hakogaki in general. These were the top appraisals of the time by some of the leading experts of the last century. Thanks for the kind words Tom. I sometimes fail, but rarely buy something unless I really like it. Quote
Surfson Posted September 7, 2019 Author Report Posted September 7, 2019 Hi All. With apologies, I ended up starting two threads on this one when the other thread about the school of the tsuba didn't yield any light as to the translation. As it turns out, Markus weighed in with a translation, which agreed with the parts that Morita San and Moriyama San had done. The other thread can be found here, where there is also a photo showing that the tsuba is shinchu and with a "composite" translation. Cheers, Bob http://www.militaria.co.za/nmb/topic/29633-umetada-influence/page-2 Quote
k morita Posted September 8, 2019 Report Posted September 8, 2019 Hi, 3, 両室 "ryo-shitsu" means two hitsu-ana (櫃孔) 4, 地金鉄 jigane tetsu 5, 文字 蝋模様入 3 Quote
Surfson Posted September 8, 2019 Author Report Posted September 8, 2019 Thank you Morita San, this is very helpful! Will you please tell me what is the translation for 5, 文字 蝋模様入? I will update the composite. You are amazing at reading this handwriting! Cheers, Bob Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.