Grey Doffin Posted January 16, 2010 Report Posted January 16, 2010 Hi guys, Can any of you make sense of this grass script on my habaki? Thanks, Grey Quote
Dick Tait Posted January 17, 2010 Report Posted January 17, 2010 Bou - ぼう Han - はん Tsu - つ ?????????? Just a guess really! Would translate as "prevention of theft"? ??????????????????????????????????????????????????? But, I may be reading it the wrong way!!! Quote
John A Stuart Posted January 17, 2010 Report Posted January 17, 2010 What does that refer to? The rapids of the waterfall? or just a place name? John Quote
John A Stuart Posted January 17, 2010 Report Posted January 17, 2010 I found a poem that uses this phrase, meaning 'falling water'. 『三井甲之歌集』(明治篇より)(一) 『三井甲之(こうし)歌集』(明治篇より)(一) 御嶽(みたけ)に遊びて作る歌 故さとの道はやすけし川伝ひ野らの小道を行けどやすけし 炭積みし馬つゞき来る山かげの雪路ふみつゝ山に入りけり 岨(そば)道の雪はらゝかし谷風に面向ひつゝきほひ行くかも 山のまの藍なす空に遠山の雪のいたゞき重りて見ゆ 岩の上の松のわくごは白妙の雪のあひだにうまいせりけり 石の間にたぎらふ水の下つ瀬に浅く廣けく行くがさやけさ 石の間を瀧なしたぎり行く水の氷柱にさやりさやさやに行く 石の間に泡なす水は泡のまゝ白木綿(ゆふ)花と氷りけるかも 瀧つせの中瀬は水のはやければ氷りもあへず背波か青(さを)に 忽ちに青空ひらけ空に立つ山のことごと削るが如し 青空に畳み立ちたる五百個岩のいたゞきの岩に小松生ふ見ゆ 雲深き黄金の峰のふもとより流れ来し水瀧にかゝれり 岩のまをとざす氷の白絹にこもりし瀧は水尾分れ落つ 瀧つ瀬のいたゞき見ればひるがへり落ち来る水の空にしぶけり 淡雪の若やる妹がま玉手のたまきの瀧は玉氷柱せり 瀧つせのしぶき氷れる岩の面にか青玉松枝さしかはす 雪をふかみ風を寒けみ瀧の上は行かでかへりぬ日は高けれど はしきやし少女の瀧をさかり行く岩かどにしてまたかへり見し 青空にたゝみ立ちたる岩が根を洗ひ流るゝ水の音高し 空を突く岩にてる日のてりかへし谷の日かげのみ雪をてらす 久方の空にかけたる橋の上に落ち行く水をながめて立てり ふるさとの御嶽の山をなつかしみ人も通はぬ冬を来て見ぬ 瑞山の御嶽を出でゝ見さくれば向伏す山に風雲たてり ※ 三井甲之(みつゐ・かふし)先生については、後日詳しくご紹介したいと思ひますが、黒上先生がことに尊敬してをられた方で、明治・大正・昭和にわたる歌人であり、思想家でもありました。お二人は親しく交流を続けてをられた間柄でありました。 Quote
Grey Doffin Posted January 17, 2010 Author Report Posted January 17, 2010 Hi again, Thanks for the help so far; there's more. There is a signature on the mune of the habaki. The right side says "Inouye"; can't read the other. Also, the other side is inlaid with what looks like a variant of a Kiku-mon. If one of you could read the left I'd be most grateful, and any thoughts on the mon would help. Thanks again, Grey Quote
Toryu2020 Posted January 17, 2010 Report Posted January 17, 2010 Grey - Very cool habaki - I believe the Takitsuse is a go for a "swift moving" sword, but I could be wrong. I would look at Inoue Tadakore (尹茲) as your best candidate for the maker of this, an interesting find and a wonderful exercise thanks for sharing it. -tom Quote
george trotter Posted January 18, 2010 Report Posted January 18, 2010 A gilt kiku mon can indicate an Imperial Family presentation of some kind...what is the blade and mei? George. Quote
Grey Doffin Posted January 18, 2010 Author Report Posted January 18, 2010 Just the habaki, George. Grey Quote
george trotter Posted January 19, 2010 Report Posted January 19, 2010 Dang... Well, to my eyes the habaki shape and the gilt mon style looks modern, Showa period, possibly Taisho (we need Ford's eye for this), and the inscription, although I can't translate it, seems to be a phrase rather than identifying a person. Since it reads right column down starting "takitsu sei inoue ???" it seems to be a poem/literary line about water and wells... Where is Moriyama san... Regards, Geo. Quote
Baka Gaijin Posted January 19, 2010 Report Posted January 19, 2010 Hi all, I don't think it's the Imperial Kikumon. That is usually 16 petalled. See the excellent Yoroduya Kamon site: http://www.yoroduya.co.jp/kamon/ Look in the section marked with the Hiragana "KI" - き third one down marked 菊 キク (Kanji and Katakana KIKU) where there are 26 Kikumon varients shown. Anyone know why varients so close to the Imperial Kamon were allowed in the Feudal period? Grace and favour?? Just a thought. Cheers Malcolm Quote
Ford Hallam Posted January 19, 2010 Report Posted January 19, 2010 Dang...Well, to my eyes the habaki shape and the gilt mon style looks modern, Showa period, possibly Taisho (we need Ford's eye for this), and the inscription, although I can't translate it, seems to be a phrase rather than identifying a person. Since it reads right column down starting "takitsu sei inoue ???" it seems to be a poem/literary line about water and wells... Where is Moriyama san... Regards, Geo. Cheers for the vote of confidence, George :D It looks quite 'modern' to me also. This sort of modernist stylisation, the angularity and symmetry, began around the 1920's and is indicative of the Mukei art movement. Here's a vase from 1942, by Takashi Osuga, that illustrates the style. ...and this piece by the same artist, circa 1930. Quote
george trotter Posted January 19, 2010 Report Posted January 19, 2010 Japanese art is just superb. Interesting that the angularity of western art was an influence in such nationalistic times. I'll try to find an excuse in the future to post a pic of my lacquer board with cracked bell and birds...and my modern shippo yaki plaque of "art nouveau" poppies ... although this won't help Grey and his quest on the meaning of the sosho script... Regards, George. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.