Jump to content

Two old Katanas returned French Indochine 1945


Recommended Posts

Posted

Good afternoon .

 

I'm french i don't speak English but i understand perhaps 3/4.

Sorry and excuse me

 

infra

 

Two old katanas returned of Indochine to France in 1945 by an officer of the french Colonial army after battle for survive and Japanese surrender in august 1945 .

These swords are mine because of the die last month of the officer and his granson good friend to me sell to me .

 

thanks of yours comments i don't know about Katanas but i'm learning except perhaps EDO (comments of my military forum but they are not very japanes only US British French and german) .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Merci beaucoup

 

 

 

 

 

 

Pierre

Posted

and the rest

 

 

 

so one sword has signature on the saya the great

the other has the tsuba with signature the small.

 

i made a mistake with the saya of the small i clean it (i'm looking for signature )but very soft with plastic brush and i have the photography before with the corrosion . The tsuba is not cleaned .

 

 

Pierre M

Posted

Pierre,

 

Welcome to the board and congratulations on your great purchase. They are very nice pieces!

 

You said you dont know much about Nihonto (Japanese swords) so i copied this information on sword care for you. I hope the french translation is correct.

 

 

Une . Précautions à prendre dans la manipulation de la Nipponto

( 1 ) Tous les épées , si enfermé dans fourreaux et poignées ( Shirasaya ) ou les supports formels ( Koshirae ) en bois simples , doivent être maintenus dans leurs swordbags . La tête du fourreau ( Kojiri ) doit aller dans le sac d'abord pour éviter la possibilité d'une chute acciddental .

( 2 ) Pour porter une épée , le fourreau ( Saya ) doit être tenu avec la main droite. La poignée ( Tsuka ) doit être mis en place et la lame doit pendre . Cette mesure permettra d'éviter acceidents dangereuses .

( 3 ) Chaque fois que l'on tire une épée monté de son sac ou fourreau, assurez-vous que la position de la poignée ne va pas plus bas que le fourreau .

( 4 ) La carte d'enregistrement doit être soit être lié à la gaine ou cousu sur le swordbag . Le propriétaire de l'épée au Japon a une obligation légale de tenir une épée et sa carte de registlation ensemble.

 3 . Méthode d'entretien

Le but principal de swordcare est de s'assurer que la surface de l'acier ne s'oxyde pas ou rouille . Par conséquent, il est nécessaire d'enlever throughly l'huile rassis et le remplacer entièrement avec de l'huile neuve . Le tableau suivant décrit les outils utilisés et l'ordre des opérations de swordcare .

( A ) Outils

Une . Mekugi - nuki : Un outil pour enlever la cheville de bambou ( Mekugi ) tenant la lame dans la poignée , généralement en laiton ou en bambou .

2 . Uchiko : La pierre à aiguiser poudre plus finement broyé ( 30 35gram ) pour nettoyer la surface de la lame. Tout d'abord, enveloppé dans du papier à la main japonais appelé Yoshino - Gami , puis reconditionnés par le coton ou la soie chiffon , il s'agit à travers les matériaux d'emballage lorsqu'on le caresse sur la surface de la lame.

3 . Nuguigami : haute qualité d'épaisseur papier japonais doit être throughly froissé pour adoucir et éliminer les éléments grossiers et poussiéreux pour essuyer la surface de la lame. Il existe des raisons de traction pour la fonction d'essuyage ; une pour le retrait préliminaire de l'huile usée , et l'autre pour l'enlèvement de la poudre. Lors de l'utilisation de flanelle , le tissu doit être lavé , destarched dans l'eau, puis séché.

4 . Abura : Une huile antirouille appelé Choji ou de l'huile de trèfle .

5 . Abura - nuguishi : Papier utilisé pour étaler l'huile sur la surface de la lame. Un morceau de papier ou de flanelle essuyant fera .

6 . Autres : Un marteau en bois et le benzène , le cas échéant .

 

 

Outils pour swordcare

2 . Comment dessiner une épée hors du fourreau et le remettre

( 1 ) Que l'extraction d'une Tachi ou Katana , il faut maintenir le bord de coupe et saisir le fourreau de sous dans la main gauche dans une position avant la tenue . Ensuite, maintenez la poignée du dessus de la main droite .

Depuis le fourreau est apte assez serré à l'ouverture où le col ( Habaki ) est apte ( Koikuchi ) , l'attraction initiale doit être très soigneusement fait de telle sorte que la longueur de seulement le col est dessiné sur . Donner une puissante traction subite peut non seulement nuire à l'ouverture du fourreau mais aussi entraîner une secousse incontrôlable entraînant des blessures . Tenant la lame encore , tirer entièrement hors du fourreau très lentement en s'assurant que la pointe de jamais tournée vers le bas ou latéralement.

( 2 ) Quand une lame est replacé dans le fourreau , son cas doit être tenu par la main gauche et la poignée de la main droite que dans le processus d'arrachage . La pointe de l'arête vers le haut doit d'abord reposer doucement l'ouverture du fourreau . Encore une fois , en tenant la lame encore , faites glisser la lame le long de la dich ino le fourreau . Lorsque le col atteint l'ouverture de l'affaire , une poussée ferme est nécessaire pour assurer le règlement régulier. Comme avant , le bord de coupe ne doit pas faire face ou de côté .

 

 

 

B ) Méthode de Swordcare

Une . Déposer la lame montée et pousser la cheville dans preparetion pour enlever la poignée .

2 . Tirez la lame hors du fourreau .

3 . Pour retirer la poignée , tenir sa fin avec la gauche avait sur ​​le côté où le dos de la lame est en forme, et de garder la lame en position verticale légèrement inclinée . WSE le poing droit de frapper le poignet gauche légèrement à quelques reprises. Lorsque la soie ( Nakago ) devient légèrement desserré dans la poignée , répéter jusqu'à ce que la queue sort de la poignée par lui-même. Quand il ya assez de place pour saisir la soie , la lame peut être retiré de la poignée de la main droite .

Veillez à ne pas frapper le poignet gauche trop dur avec la main droite car il ya un danger que les lames avec courte queue comme Tanto pourraient rebondir sur la poignée entièrement . Par conséquent , l'impact initial doit être léger , juste pour vérifier comment bien la queue est fixé dans la poignée . Ensuite , la force des coups subséquents doit être ajustée en conséquence . Lorsque la lame est retirée de la poignée, la cheville retirée de la poignée doit être remplacée.

4 . Si la lame est montée dans un Koshirae plein d'autres accessoires tels que Swordguard ( Tsuba ) et les entretoises ( AGED ) des deux côtés de la Swordguard en plus du collier doivent être remplacés . Lorsque le collier est trop serré pour éliminer , il peut être desserré en le frappant avec un marteau en bois à l'arrière ( Mune ) après avoir couvert le collier avec un chiffon de protection.

5 . Le procédé d'essuyage nécessite deux morceaux de papier . L'initiale supprime la vieille huile et la poussière , qui est appelé nettoyage préliminaire . Placez d'abord le papier de nettoyage sur le dos et pliez-la en deux vers le bord . Ensuite , maintenir la lame de papier recouvert au-dessus du dos de sorte que le pouce et l'index saisir chaque côté de la section de coupe au-dessus du papier .

Pratiquement aucune force est nécessaire pour essuyer la lame vers le haut , d'une façon , à partir de la base . Lorsque le papeer de nettoyage atteint le point , être particulièrement prudent en frottant légèrement . Pas de pression ou de frottement doivent être mis sur ce point. Lorsque l'expertise est atteint , l'action d'essuyage peut aussi être dans les deux sens , de haut en bas . Le manque d'expérience peut provoquer la découpe de papier ou même les doigts et il doit donc être strictement évitée.

 

Dessin d'une lame du fourreau

6 . Dans le cas où l' huile ne peut pas être retiré facilement, de coton ou de gaze imbibée dans le benzène ou l'alcool pur peuvent être utilisés de la même manière d'essuyage tel que décrit ci-dessus.

7 . La pulvérisation commence à partir de la base vers la pointe sur l'avers d'une lumière , tapotements uniforme pour couvrir la surface de la lame. Puis tourner la lame sur et commencer à tapoter du point vers le bas vers la base .

8 . Ensuite, utilisez l'autre feuille de papier pour essuyer la poudre sur la surface de la lame de la même manière que celle décrite dans ( 5 ) dans cette section . Si le pétrole reste , un peu plus de poudrage et essuyage est nécessaire .

9 . Lorsque la surface est throughly propre, vérifier la présence de rouille , des défauts et d'autres dommages . Puis, sans remettre la poignée , col et d'autres pièces jointes , la lame seule doit être replacé dans le fourreau ou reposer la lame seul sur le cusion doux appelé Katana - makura sorte que la surface de la lame ne touche jamais sur les articles durs tels que le dessus de table .

Il convient de noter que les deux types de papier d'essuyage utilisé dans ce procédé ne doivent pas être interchangés et devraient avoir des fins distinctes - préliminaire et final.

 

Obtenir un tang de la poignée

 

Uchiko- poudrer après déshuilage

 

Essuyage Uchiko off

 

Essuyage Uchiko off

10 . Le reoiling avec un morceau de papier , ou de flanelle destarched , plié en taille 3cm x 6cm et trempé dans de l'huile fraîche complète une ronde de swordcare . Lorsque le papier est prêt , l'épée doit être établi hors du fourreau de nouveau . Après avoir placé dans la main gauche , placez le papier huiler sur le dos pour faire le même mouvement que décrit dans le processus d'essuyage .

Pour s'assurer que la surface de la lame est throughly recouvert d'huile , répétez la même procédure plusieurs fois . Tout comme le balayage , la manipulation de l'épée ainsi que le document de graissage doivent être effectuées le plus grand soin . Le document doit contenir la bonne quantité d'huile de sorte qu'aucun excès d'huile va déborder et nuire à la gaine . L'huile doit être étalée en couche mince et uniforme .

11 . C'est une bonne idée d' appliquer de l'huile à la surface de la soie avec un de ses doigts . Cependant , une quantité excessive d'huile doit être évitée ici .

12 . Mettez le collier arrière et envelopper la lame provisoirement dans le fourreau . Retirer la cheville de la poignée , tirer la lame du fourreau, tenir dans la main droite dans une position presque verticale , ramasser la poignée de l'autre main , et mettre la queue de retour dans la poignée . Maintenez la lame dans la poignée avec la main gauche et touché le fond de la poignée légèrement avec la paume de la main droite pour que la queue s'installe solidement dans la poignée . Quand la queue est fixé dans sa position idéale , remplacer la cheville .

Ensuite , passer la lame à la main droite , ramasser le fourreau et faites glisser la lame dans ot observer la manière décrite dans la section 2 . Inutile de dire que les autres parties comme les entretoises et swordguards d'épées entièrement montés doivent être retournés aux lieux theirrespective avant la poignée est mis sur la soie .

13 . La méthode de manipulation et le soin à d'autres formes de lame telles que spears8Yari ) et hallebardes ( Naginata ) sont les mêmes . Spears doivent être manipulés avec beaucoup d'attention , othewise blessure peut se produire . Aussi les poignards de tye double tranchant ( ken ) sont très dangereux .

Swordcare outils doivent être maintenus parfaitement propres , pour la poussière collée sur le chiffon d'essuyage ou papier huilage coould provoquer des rayures sur la surface de l'acier . La protection de ces surfaces qui ont été le plus finement polies par les processus grades impliquant plus de dix sortes de pierres à aiguiser de finesse differernt et la dureté est critique .

 

La fixation d'un tang dans la garde après huilage

4 . Comment préserver la Nipponto

Les aspects les plus importants de la préservation de lames sous quelque forme sont pour les protéger contre le développement de la rouille et des rayures.

Les précautions nécessite de maintenir la Nipponto en bon état sont les suivantes :

Une . Malgré un entretien régulier et huilage , une lame peut développer la rouille dans les lieux . Généralement, lorsque la rouille a lieu où tje fourreau touche la lame , elle doit être prise à et réparé par un spécialiste Saya . Ou , lorsque le fourreau est très ancienne , son intérieur peut ainsi être contaminé par la rouille et la saleté , provoquant ainsi l'acier de la rouille . Dans ce cas, un nouveau fourreau doit remplacer l'ancienne à la fois .

2 . Comme les fonctions de montage formelles une tenue pour s'habiller, une lame doit avoir un fourreau en bois brut et poignée qui serait , en quelque sorte , des vêtements décontractés pour une lame . Il est bien préférable de se reposer une lame dans sa tenue décontractée de sorte que lorsque la surface de la lame commence à rouiller le fourreau en bois peut être facilement nettoyé l'intérieur en la divisant ouvrir en deux moitiés verticales , qui sont simplement fixés avec un emplâtre à base de riz cuit .

Pas de substances chimiques peuvent être utilisés pour fixer les parties de poignée et le fourreau .

3 . Si une lame devrait commencer à la rouille , aucune réparation inexpérimentés comme se frotter la rouille avec une spatule ou au bord de la pièce serait d'améliorer la condition , elle est plutôt de nature à aggraver et nécessiter un travail supplémentaire dans le lissage de la zone endommagée . Il doit être pris à un spécialiste de polissage à la fois comme une personne malade devrait aller voir un médecin spécialiste .

 

 

Glisser une lame dans le fourreau

4 . Depuis une lame est particulièrement vulnérable à la rouille , peu après le polissage , le nettoyage et le graissage doit être fait de préférence tous les dix jours pour environ six monthes .

5 . Plus tard, lorsque l'état de surface de balde poli est plus stable , le nettoyer régulièrement , au moins tous les six monthes .

6 . En préservant épées , il est inapproprié de les maintenir dans une position penchée parce qu'il entraînerait l'huile de descendre le long de la surface de la lame et de faire une piscine au point . Il est nécessaire de les conserver dans un endroit sec , prévue . L'idéal serait de les garder dans des tiroirs en bois de paulownia . L'utilisation de boules de naphtaline ou camhor pour protéger la poitrine de la pyrale doit être évitée. Il serait provoquer de la rouille sur l'acier .

7 . Bien que les conditions sèches sont préférables pour les épées , les conteneurs ou les supports en bois exigent en raison de l'humidité. Par conséquent , la place pour préserver épées doit être très soigneusement sélectionnés .

 

Also, I am sure someone else will say it but please, In the future, do not place naked blades on rough stone surfaces.

 

 

Kurt.K

Posted

Whoever has cleaned those blades and fittings... I hope that not much steel was removed, but both blades require an expensive polish now. As for the fittings -now they look... flashy

Posted

first Thank you very much with your help.

 

second :

 

j'ai demonté les deux tsukas .

A part que je me suis copieusement coupé je n'ai rien abimé.

 

 

cette photo ci dessous c'est le petit .

Deux mekuni ana lame coupée non signée traces de limes bien nettes à l'extremité.

 

 

cette photo ci dessous c'est le grand lame signée peut être Hiroyuki

 

 

 

je vous envoie plus tard la tsuba signée du petit la lame que j'ai sottement brossée pour voir une inscription eventuelle est sur la première photo non nettoyée.

 

j'ai bien noté toutes les recommendations là çà sort de 70 ans oubli total dans une soupente !

je touche plus à rien mais j'ai bien compris nettoyage affutage et précautions de stockage .

 

Je enfin pour le moment c'est l'identification pour laquelle je sollicite votre aide.

Cordialement

 

Pierre M

Posted
Katana Mei looks like "Hiro Yuki", someone may correct me.

 

eh bien oui peut être bien .. C'est ce que j'avais lu avec tables de forgerons mais bon je nesuis pas un specialiste.

 

Donc sauf erreur ce serait

Ere EDO

 

 

Un seul Katana celui signé mais le second ?

 

 

Merci de me donner un coup de main .

 

Ps je viens de lire l'article sur ce soldat hors du commun

 

http://www.lepoint.fr/images/2012/03/09 ... 028364.JPG

 

Pierre M

Posted

Sir ROL?

please sign with your name per board rules, we have a few french speaking members, most of us are not. Its not a problem with me but it may be for others.

Posted
Sir ROL?

please sign with your name per board rules, we have a few french speaking members, most of us are not. Its not a problem with me but it may be for others.

 

Yes i do .you'r right

 

i just edit my posts because j just look at this rule ..

 

(excuse me in the others forums in France my name is Roltanguy shortened ROL in memory of a great french Soldier ).

i'm sorry

 

Pierre M.

Posted

What would like, Pierre, is to get any information available on the suriage pne with two mekugi ana.

 

Almost impossible to say anything IMO, no visible hada/hamon, no measurements.

 

Hiroyuki: I wanted to check it in Markus'book : e-Index of Japanese swordsmiths. I did not find any smith beginning with this Kanji "Hiro".

Posted

The question, John, is why can't I spot them in Markus book when looking at smiths beginning by "Hiro"? I have at least 4 or 5 entry with different kanji for Horo but not this one :dunno:

 

Can somebody check, please?

Posted

Thanks a lot Veli, that was the missing link, I was sure it was something like this.

 

Thanks John, I had checked with Hawleýs too and wanted to crosschecked with Markus and then the rub.

Posted
What would like, Pierre, is to get any information available on the suriage pne with two mekugi ana.

 

Almost impossible to say anything IMO, no visible hada/hamon, no measurements.

 

Hiroyuki: I wanted to check it in Markus'book : e-Index of Japanese swordsmiths. I did not find any smith beginning with this Kanji "Hiro".

 

bonjour Jean

 

oui je cherche dans l'ordre :

1)pour le grand katana signé sur la soie qui nécessite un polissage complet (car il ressemble à du bricolage chinois si j'ai bien compris pour un forumeur) la confirmation (ou infirmation) de la signature qui d'après ce que j'ai trouvé (avec de l'aide) serait

Hiroyuki je n'affirme rien

hiroyuki qui était élève a L'école HORIKAWA KUNIHIRO qui a exercé durant l’époque EDO c'est a dire de 1600 a 1868

source John Yumoto de là à dire que ce n'est pas une fausse signature à l'époque peut être .

 

2)pour le petit katana à part une signature sur sa tsuba dont je souhaite l'identification tsuba montée sans cales donc peut être de la m^me époque que la lame qui elle est une o suriage soie raccourcie .

je n'ai rien dessus comme info seule la tsuba

les lames font

le grand: départ tsuba 66,5 cms longueur totale 90,5 cms hamon de type midare bien visible malgé des traces d'oxydation

le petit : 66 90 hamon de type midare également lame en bien meilleur état

 

je l'ai dit en me présentant je n'ai pratiquement aucune culture en Katana je fais de mon mieux pour vous répondre.

Merci de votre indulgence et si possible de renseignements sur la Tsuba signée

 

Pierre M

 

 

I hope this helps, John (I have just used translation software for speed, so syntax is off):

Yes I sought in the order: 1)for the large katana signed on tang which needs a complete polishing (because it looks like a Chinese intervention if i have well understood a forum member) the confirmation (or reversal) of the signing which from what I have found (with help) would be Hiroyuki i does not assert anything hiroyuki who was high was the school HORIKAWA KUNIHIRO who has exercised during the Edo period that is to say to 1600 has 1868 source John Yumoto to then say that this is not a false signature at the case may be .

 

2)For the small katana to share a signature on its tsuba that I wish the tsuba identification mounted without shims may therefore be of the same time that the blade that it is a o suriage tang. I have nothing above as info only the tsuba. the blades measurements are

the longest: nagasa 66.5 cms total length 90.5 cms hamon of type midare well grasp visible traces of oxidation

the small: 66/90 cm hamon of type midare blade also in better condition i said in presenting to me I have virtually no culture in Katana i am doing my best to answer it for you. Thank you for your indulgence, and if possible, information on the Tsuba signed.

Posted

If someone is going to write something in another language (to make themselves understood better) please type a summary of what you said in English underneath, even if it is your best attempt at translating. International members will correct if there is anything wildly inaccurate.

 

Brian

Posted
If someone is going to write something in another language (to make themselves understood better) please type a summary of what you said in English underneath, even if it is your best attempt at translating. International members will correct if there is anything wildly inaccurate.

 

Brian

 

okay i do it .

Pierre M

Posted
I have modified a bit the translation :D .

 

 

En fait après mûre reflexion çà ne me plait pas du tout de parler pt'it negr frenchenglish .

c'est dévalorisant

je ne le ferai pas

 

même nul en anglais je comprend quand m^me certaine vanne in english in the text .

 

je le rassure ce forumeur il reste assez d'acier pour un polissage en profondeur .Et même pour trancher en deux un torse humain .

 

je suis persuadé que certains Katanas ramenés par les Français valent bien par leur qualité à défaut du nombre ceux ramenés par les Américains .

Salutations

 

Pierre M .

Posted

Ce forum n'est peut être pas parfait mais il a l'avantage de rassembler des personnes connues et reconnues dans le mileu.....Je ne me compte pas dans le lot.

Il vaut mieux être un petit chez les grands qu'un grand chez les petits, on y apprend plus de choses surtout dans le milieu du sabre. Ce n'est que mon avis. (jean traduira cela en anglais)

 

 

May be this forum is not perfect but here some members are well known in the nihonto world.......Not me of course.

Posted
Ce forum n'est peut être pas parfait mais il a l'avantage de rassembler des personnes connues et reconnues dans le mileu.....Je ne me compte pas dans le lot.

Il vaut mieux être un petit chez les grands qu'un grand chez les petits, on y apprend plus de choses surtout dans le milieu du sabre. Ce n'est que mon avis. (jean traduira cela en anglais)

 

 

May be this forum is not perfect but here some members are well known in the nihonto world.......Not me of course.

 

entièrement d'accord j'étais venu pour çà .

modestement j'ai dit je ne connais pas j'ai ces lames maintenant qui m'appartiennent .

 

j'ai enlevé toutes les photos puisque ce sont des épaves au look chinois.

 

Salutations.

Pierre M

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...