Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'translation'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • NMB General Japanese Discussion
    • Forum Technical Details and Maintenance
    • General Nihonto Related Discussion
    • Translation Assistance
    • Auctions and Online Sales or Sellers
  • Nihonto Discussion
    • Nihonto
    • Tosogu
  • Related Subjects
    • Katchu
    • Military Swords of Japan
    • Tanegashima / Teppo / Hinawajū
    • Other Japanese Arts
  • Events and Nihonto Related News
    • Sword Shows, Events, Community News and Legislation Issues
  • Commercial Listings
    • Dealer Showcase
    • For Sale or Trade
    • Wanted to Buy
    • Sold Archive

Calendars

  • Community Calendar

Product Groups

There are no results to display.

Categories

  • Free Nihonto Books
  • Nihonto E-Books For Sale
  • Member Articles
  • General Articles
  • Files

Collections

  • Care and Maintenance
  • Buying and Selling
  • Blade Restoration
  • How and Why?
  • Translating Mei

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Location:


Interests


Name

  1. I know that the sayagaki typically has the mei, dimensions, and the appraiser/owner but mine doesn't seem to line up with the nakago so I don't believe it has the mei, and was curious on what it does have. I took a shot at it with google translate with no luck. Any help would be appreciated!
  2. This sword was given to my father either in WWII or Korea. Im hoping to identify the family name, smith, and any history of this sword.
  3. Hi everybody! I need your help with this blade it's a wakizashi in shirasaya skin, looks like shirasaya is new can someone help me understand more about it? Any information mentioned is appreciated! sincerely thank you
  4. Hello. Could I get some help with this signature? I get Shigemichi...I think. But I can't read the rest. Thank you! --Matt
  5. Hello. I have one translation from a friend on this Presentation General Grade dress sword. I want to double-check though with others—just to be sure we have it translated correctly. Hopefully one of our Japanese speaking community members can help. Thank you in advance! —Matt
  6. hello everyone I'm posting photos of a katana I bought at the flea market in Paris, France. the seller did not know how to tell me when was signing. if anyone could help me it would be great. the paper label on leather sheath is coming from Osaka. after some searching i found: "Yokohama daizen xxx Yasuko" But i dont know if is correct and i dont know nothing about others kanjis Jairo Silva
  7. Hello, Am I correct in thinking that this attribution is 美 濃 千 手 院 Mino Senjuin? Thanks for your input!
  8. Hello i have bought this rough gunto sword on a militairy market in Belgium. Can anybody help me out with the name of this smith? Any help is welcome. Thank you very much. Geoffry
  9. I am looking for help translating a Presentation on a sword I have. I suppose I might as well ask for comments on the Mei as well. I have it as Fujiwara Kuni Tadamichi. The gentleman who read it commented that the Fujiwara should not be before kuni, and the michi kanji is nonstandard. Those who can help, I kindly thank you in advance! —Matt
  10. Hello. I could use some help translating this signature. Seems to be more on the nakago than usual. Thank you to anyone that can help! —Matt
  11. Hello. Could someone please assist with translation of the second kanji Aki_____? And if possible, a translation of his given name as well? Thank you! —Matt
  12. I have had this sword in my collection for several years. I got it from a friend who's father had in for as long as he (the son) could remember. My initial impression was this was a "tourist" type sword but I figured if I had the translation of the kanji it might lead to a better understanding of where it came from and what it might actually. There are no other markings that I have found. The koshirae is a simple wooden tsuka and saya with plan steel rings and a plane tsuba. Thanks you!
  13. Hello. Can anyone read grass writing? I could really use your help. Thank you! —Matt www.StCroixBlades.com
  14. Hello all. Brand new here so if asking these questions break any community rules, I apologize. Recently my father came across a couple swords in antique store. To his untrained eye, they looked legit. I believe they are as well. We are looking for some more input and opinions. Here are the blades with multiple angles. First is the wakizashi and a kogatana (which was pointed out to me that it could be gimei and I'm not too worried about it). I can't upload all of the pictures but I will include links to imgur with albums of both pieces. If interested, the mei is in the album and we believe it says Jumyō. Here is the katana, which we (with some reddit help) deciphered came from Taikei Naotane in 1857. Here are the links for both albums. https://imgur.com/a/UaPLYTI https://imgur.com/a/4V7qNWd These were sold as a set, and the tsuka on each looks similar which I would assume means that they have been a set for some time. If this makes sense, let me know. Thanks in advance for looking, and any input is welcomed as far as what should be our next steps moving forward if these pieces might be worth getting refurbished professionally and possibly papered. R F
  15. Hello all! I just purchased my 1st Type 3 "Late War" Officers Shin Gunto for my personal collection. This is a pretty nice piece. It was claimed to be "unmolested" and "as found", after receiving it I believe it. It had the original mekugi in it that I'm 99.9% confident had never been removed since the swords assembly. So after removing them and inspecting the tang I was greeted by a nice surprise of kangi (both sides) and arsenal stamps. So I've been trying to decipher the markings and I could use some help. I think I might be close on the date but the "math" doesn't add up, so I'm not understanding something correctly. On the other side of the tang I have not been able to translate the markings. It has two Gifu-in-sakura stamps and a painted serial number ( 396...if I translated correctly). I believe the date to say Showa 20th year, 5th month...but the 20th year of showa would be 1946 and that's after the war so I'm guessing I'm missing something. Thank you!
  16. I would be grateful for some help with the full inscription for the maker on this old NBTHK certificate. The two character signature on the sword is Nobukane, and that can be seen in the second column, but I would like to know what else the certificate says about which Nobukane it might be. Normally I can work this out from my books, but this one has defeated me. Any help would be appreciated, please.
  17. I know this is not a valuable sword, but it’s still a piece of history and I like it and it was cheap. It’s an army parade sword and if anyone has the time, I’d like to know what the markings say. They appear to both be the same on the tang and the guard. I’m hoping it’s a Manufacturing date. Thanks.
  18. Hey guys, I've got a wakizashi of a friend here. He is curious about whether or not it makes sense to have restored. I told him it largely depends on the signature. The signature looks confidently written, but that could mean nothing. The blade has a clipped/snapped tip, but it appears to not pass through the hardened edge (a few mm of tip loss). The blade is about 18" (from what I remember, I'll change this once he gets back to me) and appears to have a suguha type hamon. It has a shirasaya with integral wooden habaki in poor condition but appears to have once been of good quality. The blade is quite stout and appears healthy enough to receive a polish. It gave me the impression of a Sukesada-type work. My asks for my friend's blade are: Translation of mei Veracity of mei: shoshin or gimei? Worth restoration or no? General impression/opinion Again, any help/feedback is appreciated guys, Thanks! ~Chris
  19. Hello Group! My reading of the mei on this fuchi is 吉川 宗光 Yoshikawa Munemitsu. Is this correct? This goes along with my chicken menuki that I posted the origami for earlier this week. The kashira is the chicken's eggs. Thanks!
  20. I ve gotten into nihonto collecting a couple months ago. my first piece was a wakizashi, a while later i got a Sue Bizen Katana. both of them had Hozon papers. recently i bought a non NBTHK papered Katana/Wakizashi (its 2 mm short of 2 shaku) which supposedly is a kaneharu 3rd generation piece. it had Japanese registration papers (or atleast a copy of them) and apparently some experts in germany had a look over it. since i am fairly new to the game i am not sure who those people are since they only wrote their first names onto the letter of appraisal (Andreas and Marcus). does anybody here know about an Andreas and Marcus from germany who work with nihonto?
  21. Hello group! If i might beg the indulgence of anyone willing to help me with a translation again... I don't have these in my possession yet, but I am working on the translation of the origami for them. This is a set of menuki with a Hozon paper. They are shakudo chicken menuki. There are five characters (marked with ?) that I really don't have a clue about. The rest was sorted our via process of elimination, and trail and error with the kanji pages and Google Translate. This is what I have so far. Please help me with the missing information and please correct any errors that I may have made. Many thanks in advance! 鑑 定 書 * Kanteisho (Certificate of Appraisal) 一鶏図 目貫 *Hitosu (item) – Niwatori (chicken) – Zu (theme) Menuki 無銘 伝乗 赤銅地 ?? ??? *Mumei (unsigned) Denjo (attributed to the Denjo School) Shakudōji (bronze) ?? ??? 右は當協會に於て審査の結果保存刀装具と鑑定しこれを証する * Migi wa Atari kyōkai ni 於Te shinsa no kekka hozon tôsôgu to kantei shi kore o shōsuru (Examination by this organisation has resulted in the decision that the item to the right is a tosogu that is worthy of preservation (Rank = Hozon)) 平成十六年 二月 二十四日 * Heisei Jū-rokû (16) Nen (year) – Ni (2) Gatsu (month) - Ni-jû-yon (24) Nichi (day) (The 16th Year of Heisei, 2nd Month, 24th Day or February 24, 2004) 財團法人 日本美術刀剣保存協會 * Zaidan Hojin Nihon Bijutsu Token Hozon Kyokai (Financial Incorporated Foundation Japanese Art Swords Preservation Association (NBTHK))
  22. I have made an attempt to translate the origami for my sunnobi tanto. I am slightly puzzled by the last kanji in the Nagasa column. I think I have the rest correct. Can someone please check my work? Thanks! * Kanteisho * Nagasa 1 Shaku 1 Sun 6 Bu ?? * Hitotsu (Item) Wakazashi - Mei - Kaneharu (shintô) * "Examination by this organization has resulted in the decision that the item to the right is a sword that is worthy of preservation" (Hozon) * Heisei 23 Nen (year) - 4 Gatsu (month) - 12 Hi (day). - April 12, 2011 * Zaidan Hojin Nihon Bijutsu Token Hozon Kyokai "Paper was produced by NBTHK, the organisation is officially recognised as an incorporated foundation" Charles K. Aurora, ON
  23. Hey everyone, I'm working at a small museum in New Zealand where we have a collection of Japanese swords. I'm currently cataloguing a katana in its wooden saya that has kanji I'm hoping to get translated; the maker, date and location of manufacture, the class of blade if possible, and any other details noted. We've had some rough translations done by a Japanese local so we've been working off those thus far. I think we've narrowed down the appraisal to the Honami family during the Meiji period (1881 or 1883?) but I can't quite pinpoint which member specifically, possibly Chou Shoku or Kochu? We believe it was sold for 150 pieces of gold and the blade length is around 70.902cm. We also think the maker might have been born in Okayama, possibly the western region, within the Kamakura era (1192-1336), with the manufacture date around the late 1240s? These names came up in the translations but I haven't been able to ascertain who or what they are and how they fit into the blade's history: Kaneyasu Tamefusa Norifusa (this is written on the sticker presumably added by past museum staff) Katayama Norifusa Katayama ichimonji Any help translating/reading the kanji would be appreciated, thank you! Sarah
  24. Dear gentlemen, Can you help me to translate that signature ? It seems to be the name of the maker, TADAKATSU ???? Do you know him as a helmet maker ? Thank you for your help.
×
×
  • Create New...