Jump to content

k morita

Gold Tier
  • Posts

    2,148
  • Joined

  • Days Won

    37

Everything posted by k morita

  1. Hi , Charlie Please read the discription of this link (photo) , the discription about Amiya Hakogaki,Mr, M.Yamasaki's posting. download/file.php?id=17336 The posting of [mild chicago show report] by Mr.Yamasaki. viewtopic.php?f=6&t=7487
  2. Hi, could you close-up in side of oval line of attached photo? And, how many blade length of the KOGARASU-MARU?
  3. J Guzman , Ok, i found the mei on Honma's Meikan on page 997. The mei is "Watanabe Kurando Mototoshi kitau " 源壽 reads Mototoshi. Around Bunka period(late Edo era) swordsmith.
  4. Oh yes, "Kiku Ichimonji Minamoto Kanemori saku". Last kanji is "saku" (meaning is made).
  5. Hi, Are your Tanto(?) Watanabe Kurando Minamoto (no) Genju???? 渡辺蔵人源XXXX????
  6. Hi, Could somebody tell me what Japanese term " Inro-kizami " translates into English? Thanks.
  7. Congratulations for the book publishing. :D :D
  8. Hi George san, Ono's blade (my attached pic) is a fine blade i thik. Date was nothig or removed from the tang of this blade. I'm also have their book. 明寿 Myoju appears on page 213 of the book. I think that we should read the mei as Akitoshi. Also on page 212, author were reading 外藤 Tofuji as Sotofuji.
  9. Hi friends, When i googled today, i found the photo of Ono Akitoshi sword by chance. I think that his mei(Ono Akitoshi, 大野明寿) is very similar to Keith's sword-mei.
  10. Hi, Keith, Date is SHOWA 19TH (1944) MAY, you are correct. Even if you read the mei as Myoju, it is not a mistake. The signature is read as Akitoshi though Mei of this sword uses same kanjis as Myoju. Akitoshi 明寿 is correct. There was one same name smith Akitoshi in Seki. But, I am not understand whether this sword was made in Seki.
  11. k morita

    Wakizashi

    Hi, I see Masayuki, Thank you Moriyama san.
  12. k morita

    Wakizashi

    Hi, Wakizashi signeture is Yoshimitsu 賀光 .(Bizen?) Kogatana(small knife) signeture is 伯耆守XXXX? Close photo?
  13. Thank you so much,Markus san and Moriyama san and carlo san. yagoro san, I quoted your friend's description (*2,*3 part) in my tanslation of your Hakogaki. Your friend is explaining the term of "kirisage"(*2) and "kizukashi" (*3) very well.
  14. Moriyama san, 縁 切下 生透 以外は翻訳が出来てますが、ここを何と訳しますか。 對山 これは どう読んでもタイザンですよね 彼は時々、号を変えたみたいですね。
  15. Nice photo!! yogoro, According to the Hakogaki, the theme is "Floating cloud at daybreak". Pls waite i will translate it.
  16. Hi, yogoro, What the motif of your Tsuba do you think(or feel) ?
  17. Charlie, Here is a link of Amiya Shou's Hakogaki on Tsuba box. The hakogaki wrote by him in 1949. http://www.tsuruginoya.com/mn1_3/f00121.html
  18. Hi Moriyama san, Oh, We are "persons with the same hobby" 同好の士. I am a member of NBTHK over 30 years.
  19. I thank you, Jean. iowa1111 I fear wrong answer and wrong interpretation of the Kanji characters for you. So,i did not want to answer easily that the Kanji characters of the 3rdd photograph was slogan or personal name or somethig.
  20. Thank you so much, Moriyama san. I'm a menber of NBTHK. Are you?
  21. Thank you very much ,Moriyama san. 鞘書が本物だとすれば脇差は、明治大正のあの有名な政界のフィクサー、国粋主義指導者、 また、当時の刀剣界にも影響を及ぼした杉山茂丸 旧蔵の刀と云うことになりますね。 彼の事績を記した英文のリンクが無いので日本語のウィキ をリンクしました。 私は長文が苦手なのでよろしく彼らにご説明お願いいたします。 Charlie, Correct readig and meaning as follows. However, I don't know the Sayagaki is genuine or not.(Sorry ,Charlie) A. 杉山其日庵主人遺愛, (Sugiyama Sonohian, shujin, iai ). B. (The sword) cherished by Sugiyama Sonohian. Real name of 杉山其日庵 (Sugiyama Sonohian) is Sugiyama Shigemaru (杉山 茂丸,1864- July,1935). (In Japanese) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%89% ... 2%E4%B8%B8 C. 阿弥屋惣右記之,(Amiya Shou, kore o shirusu.) D. Wrote by Amiya Shou. Real name of Amiya Shou (阿弥屋 惣右) is Amiya Souemon (阿弥屋 惣右衛門). Maybe connoisseur of swords etc,. 
  22. Oh wait wait. Maekawa Kanetsugu ,Seki smith. real name was Maekawa GenIchi
  23. Charlie, I saw this thread for the first time at last night. I can read this Sosho Sayagaki that Mr,Moriyama(Nobody) were not able to read partially at (XXXXXXXXX) . It is two parson's names (artname). P/S " Itakura Katsusuke" is not relatd this sayagaki and sword. I woud saying is former owner of this sword that writing name on the sayagaki. Moriyama san, On your translated of Sayagaki, may I add a little my translation? (XXXXX)の所です。
  24. P/S It is a photo of Sayagaki which reinhard did up load.
×
×
  • Create New...