Jump to content

Recommended Posts

Posted

Help required with this section of a Yamano Mei, I got the rest easily but I’m struggling with this section…  I’ve been looking in Sesko’s Tameshigiri but haven’t found anything and so I’m sure some members will have no problem with it.

Many thanks in advance.

Ian

 

 

d08ef371-7bec-4415-93bc-b878dbcd3689.jpeg

  • Like 2
Posted

平土入とは二ツ胴を一刀両断してさらに土壇を通り越してその下の大地まで達したということである

This means that after the blade stroke cut cleanly through two bodies, it continued through the soil base and into the ground below.

 

I found this explanation after a bit of a search, Uwe. It was on Yahoo auctions, so I cannot guarantee its authenticity.

  • Like 4
Posted

Thanks, Piers! 
The inscription is a tad unusual and differs from the “commonly seen”. I’m also not sure if 土 is pronounced “tsuchi” or “do” in this case?!

No clue whether it’s authentic….

  • Like 1
Posted

The age Joko should be Jokyo

'Gwan-nen' and 'gwatsu' are old Victorian Romanizations of Japanese.

Gan-nen 元年 and gatsu 月 are normal today.

 

Also 四日 is made of yon/shi (4) and hi/nichi/ka (day), but when they are read together yon+nichi are conventionally pronounced 'yok-ka'.

  • Like 2
  • Thanks 1
Posted

Thank you Piers 

unfortunately I blame my ignorance down to Dobre many years ago. You get variations in spelling and meaning from various sources, I never know which one to go by.  I know I should know better but I put it down to old age 

Hope you are keeping well?

ian

  • Like 1
Posted
3 hours ago, wakiboy said:

Thank you Piers 

unfortunately I blame my ignorance down to Dobre many years ago. You get variations in spelling and meaning from various sources, I never know which one to go by.  I know I should know better but I put it down to old age 

Hope you are keeping well?

ian


I once started with Dobrée as well and still find it a good entry to the topic!

 

@Piers “yok-ka” hmm, something new learned (hope I can keep it in mind 😓)

  • Like 1
Posted
21 hours ago, uwe said:


............................................

 

@Piers “yok-ka” hmm, something new learned (hope I can keep it in mind 😓)

 

 

:offtopic:These readings are irregular. We just have to memorize them.

 

一日 - tsuitachi

二日 - futsuka

三日 - mikka

四日 - yokka

五日 - itsuka

六日 - muika

七日 - nanoka

八日 - youka

九日 - kokonoka

十日 – touka

 

  • Like 5
  • Thanks 2
Posted
3 hours ago, Nobody said:

 

:offtopic:These readings are irregular. We just have to memorize them.

 

一日 - tsuitachi

二日 - futsuka

三日 - mikka

四日 - yokka

五日 - itsuka

六日 - muika

七日 - nanoka

八日 - youka

九日 - kokonoka

十日 – touka

 

 

Noted.... :thanks: Moriyama San!

Posted

That’s all we can do, Ian. Just keep learning, all of us! You did just fine above.
(My comments were free additions for anyone reading this thread. Thank you for supplying the template and diving board!!! :glee: )

 

PS We have many weird conventions (contractions) in English too. Why do we call ‘two weeks’ ‘a fortnight’ for example?

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...