Mark S. Posted January 17, 2023 Report Posted January 17, 2023 A bit off-topic, but wondering if I could ask for some assistance. Purchased a chawan that was labeled as Beizan (potter or kiln) Irabo-ware. I would just like a confirmation of lid translations and some help with the red ?? Seems like it should be easy, but I just couldn’t find the two kanji together!!! I also included a picture of the stamp that is on the cloth that wraps the bowl while in box, a reference I found on line that confirmed Beizan, and the paperwork that was in box. I am in no way asking for a detailed translation of the paperwork, but figured it would help for those of you who can easily read it. If there is a one or two sentence ‘executive summary’ you could give (date made, potter, kiln, location, etc) of anything interesting, it would be a bonus and extremely appreciated, but I don’t want to over-extend this request. Thank you in advance! Mark S. Quote
Mark S. Posted January 17, 2023 Author Report Posted January 17, 2023 Also, regarding the two kanji I could not identify, I found two terms that had one kanji in each, but when the characters are combined it doesn’t make sense. The first kanji is “Ishi”, the first kanji in “Ishihaze” which roughly means ‘stone explosion’ in the finish of the bowl. The second kanji is “me”, the last kanji in “Hakeme” which denotes a design of white slip that is applied with a stiff brush. Bowl has both these features, but kanji combined, “Ishime” doesn’t make sense? Quote
Infinite_Wisdumb Posted January 17, 2023 Report Posted January 17, 2023 Ishime means stone texture 1 Quote
Mark S. Posted January 17, 2023 Author Report Posted January 17, 2023 Now I feel like a knucklehead… I did a search for Ishime and didn’t find it. Looked again and there isn’t much, but it does make sense! Thank you for the help! Quote
Bugyotsuji Posted January 18, 2023 Report Posted January 18, 2023 Look up Irabo ware, for example. 1 Quote
Mark S. Posted January 18, 2023 Author Report Posted January 18, 2023 18 hours ago, Nobody said: As for the stamps, Moriyama-san… thank you so much! Then I assume the information on the bottom left corner is also Yoneyama zo and seal is Yoneyama and the Beizan info provided by seller and info I found is something completely different? The bowl was not that expensive and I bought it because I liked it, not based on the box info, so I have no concerns there. Just like learning more. Quote
Mark S. Posted January 18, 2023 Author Report Posted January 18, 2023 14 hours ago, Bugyotsuji said: Look up Irabo ware, for example. Most definitely did a lot of that Quote
ROKUJURO Posted January 18, 2023 Report Posted January 18, 2023 ISHIHAZE is a term used especially in connection with old IGA pottery ( https://en.wikipedia.org/wiki/Iga_ware ). It refers to small stones in the clay base that stick out of the ash glaze layer because the clay shrinks considerably with repeated firings. This should not be confused with the feldspar crystals that melt on the surface of SHIGARAKI ware. 1 Quote
Nobody Posted January 18, 2023 Report Posted January 18, 2023 4 hours ago, Mark S. said: Moriyama-san… thank you so much! Then I assume the information on the bottom left corner is also Yoneyama zo and seal is Yoneyama and the Beizan info provided by seller and info I found is something completely different? The bowl was not that expensive and I bought it because I liked it, not based on the box info, so I have no concerns there. Just like learning more. Yoneyama is the potter’s family name (米山章臣 – Yoneyama Akiomi, 1910 - ?). 1 1 Quote
Bugyotsuji Posted January 19, 2023 Report Posted January 19, 2023 What Moriyama Koichi San is saying is that the two characters 米山 were misread as 'Beizan' by someone; in this case the same two characters should be said the way it is pronounced locally there, or by the person so named, i.e. Yoneyama. Japanese names often have several ways of reading them, so you may need to ask each time to be sure. Your 'Beizan' is not actually 'wrong', but understandable. Look at these two examples for ways of reading the character 米 rice (kome, bei, yone, etc.): 米国 = Beikoku, America 米沢 = Yonezawa, (north of Tokyo) 1 1 Quote
Mark S. Posted January 19, 2023 Author Report Posted January 19, 2023 Extremely grateful to you all! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.