Guido Posted January 4, 2009 Report Posted January 4, 2009 Hi Guido, Would you consider that as copyrighted or could I post it on my site with your endorsement? It's good work. JohnWell, I'm not a lawyer so I don't know - but suspect - that it's copyrighted. In any case, I believe in sharing information freely, so if someone asks, he shall receive. In other words: feel free to post it on your site. Quote
John A Stuart Posted January 4, 2009 Report Posted January 4, 2009 I'm of the same mind too. Thank you, John Quote
Carlo Giuseppe Tacchini Posted January 4, 2009 Report Posted January 4, 2009 Guido, at this point to maintain the level of work we need your Daisho with visual glossary+kanji Quote
Guido Posted January 8, 2009 Report Posted January 8, 2009 Just to prove that I didn't forget my promise - however, work comes first, and my skills with graphic software are less than stellar ... TOSHIN.pdf Quote
Guido Posted January 9, 2009 Report Posted January 9, 2009 2=4?2 = how this part of the blade is called, 4 = a measurement (i.e. a straight line). That's btw why I post the pics here before submitting them as an article, so people can point out mistakes and make suggestions. Any ideas how I could make it more clear what is meant? Quote
Brian Posted January 9, 2009 Report Posted January 9, 2009 Guido, Might be good to separate those 2 pics, and call one "measurements" and the other "terminology" Just a thought. Brian Quote
Nobody Posted January 9, 2009 Report Posted January 9, 2009 I am just thinking the same thing. It might be better to separate images, one for indicating the names of parts and the other for the definitions of lengths. Quote
Jean Posted January 9, 2009 Report Posted January 9, 2009 Very good idea and if possible the translation in English. Quote
Rich T Posted January 9, 2009 Report Posted January 9, 2009 Oh common Guido, translate it into all known languages LOL, what's the hold up ?????? Quote
Nobody Posted January 9, 2009 Report Posted January 9, 2009 O.K., attached is the first installment. Looks a little smallish at first glance, but you can zoom in with Adobe Reader; it also prints out o.k. I have lots of high resolution pics of swords, and will try to take some more pics of my Koshirae. What I don't have in abundance is time, but I'll try to finish everything during the next week. No promise, though. Guido, that is a wonderful work. Regarding the 17th description; 17 NAIAGE 捻上 : I am not familiar with the term and I could be wrong, but are the kanji correct? Aren’t they 綯上 ? Quote
Guido Posted January 9, 2009 Report Posted January 9, 2009 I got this info from 梶原皇刀軒's 日本刀用語辞典. I already found some other mistakes in that book in the past, so I wouldn't rule out that this is yet another mistake / wrong Kanji. If you get more info on it please let me know. Quote
Jean Posted January 9, 2009 Report Posted January 9, 2009 Rich T wrote :Oh common Guido, translate it into all known languages LOL, what's the hold up ?????? It seems that Dr Stein is feeling the same way : http://home.earthlink.net/~steinrl/glossary.htm A diagram is not all, see my question to Guido : does 2=4 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.