Alex A Posted October 23, 2015 Report Posted October 23, 2015 In this day and age, is it too much to ask? Lets face it, sending a sword off to shinsa doesnt exactly cost pennies. Opinions anyone? Quote
ROKUJURO Posted October 23, 2015 Report Posted October 23, 2015 Alex,The answer to you headline question is no.And yes, it would be nice to have one included in the costs (in English, French, German.....), but the Japanese experts probably won't offer one, so you have to have it translated yourself or learn Japanese. The bone doesn't run after the dog...... Quote
Alex A Posted October 23, 2015 Author Report Posted October 23, 2015 Hello Jean, well maybe the dog will become lazy and sit on the porch Seriously though, maybe they should offer a translation, even for a fee. Id be tempted. Quote
Mark Posted October 23, 2015 Report Posted October 23, 2015 Both of the NTHK groups usually put the important info in English on the points worksheet. If they are NTHK(Yoshikawa) papers you can ask Tom Helm I have found him very helpful, same said for Chris Bowen of the NTHK-NPO. If they are NBTHK ask the agent who handled the submission, I have always found them willing to assist. 1 Quote
Alex A Posted October 23, 2015 Author Report Posted October 23, 2015 I suppose when you come to sell a sword, having a translation will help, especially if the buyer is new to all this. Quote
SwordGuyJoe Posted October 23, 2015 Report Posted October 23, 2015 I think it would be wise for them to offer the service for a fee, but it seems like a relatively simple (and fun) activity, translating them yourself. Worst case, you could always ask some of the resident experts here for some help (completely excluding myself from the "expert" title). Quote
paulb Posted October 23, 2015 Report Posted October 23, 2015 I mentioned previously that at the DTI very few of the dealers had labels on their stands in anything other than Japanese. This surprised me considering the relatively large number of non-Japanese looking to buy at the fair. Offering translation just doesnt seem to enter in to the mind set of dealers or papering authorities despite what I think is a growing non Japanese market. To describe these bodies as "conservative" in their approach is a little of an under statement I think. Quote
Alex A Posted October 23, 2015 Author Report Posted October 23, 2015 Hi Joe, I have had a go at it in the past and muddled my way through most of it, but would be nice not to lol Quote
pcfarrar Posted October 23, 2015 Report Posted October 23, 2015 Paul Martin always includes full translations of the papers if you use his service. 1 Quote
Alex A Posted October 23, 2015 Author Report Posted October 23, 2015 That's good news Peter, cheers. Quote
Toryu2020 Posted October 23, 2015 Report Posted October 23, 2015 Alex - Since the papers have a standard format it is relatively easy to determine the crucial information like artists name - if you have kodogu say that can be more challenging. However as Mark has stated, there is often much more detail on the worksheet and this we at the NTHK do our best to translate for every customer. If there is anything baffling you, we have scans of all the worksheets, I am always happy to help, so feel free to send us an email if it is one of ours, -t 2 Quote
Alex A Posted October 23, 2015 Author Report Posted October 23, 2015 Hi Thomas, not to up to date with things at the NTHK, good to learn about the detailed work sheet. I'm only going off stuff from the past, everything as been in Japanese (understandably). I suppose I just like to see everything in black and white, so to speak, don't like to miss anything. Appreciate your offer, cheers. Paul, I suppose that will have been a bit daunting at the DTI, suppose I'm just to used to seeing online translations. As you say, would expect to see translations, especially with some of those prices. Quote
paulb Posted October 24, 2015 Report Posted October 24, 2015 If I am honest Alex it was a bit daunting to start with. However it was also good for me. rather than trying to read the label I looked at the sword and after deciding whether I liked it I started lookong at the labels (and the prices) I wasnt there to buy so it was a good exercise but if I had been looking for something in particular it would have added to the challenge. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.