Rich S Posted August 29, 2009 Report Posted August 29, 2009 Could someone translate the mei on this nakago please. The date is Meiji 2; but can't make any sense of the mei. http://www.vikingsword.com/vb/attachmen ... ntid=49329 Thanks Rich S Quote
kanetoyo Posted August 30, 2009 Report Posted August 30, 2009 Hi It is a kanji of the Chinese simplified Chinese character. It's not Japanese kanji. Nakamura Quote
Nobody Posted August 30, 2009 Report Posted August 30, 2009 It is a kanji of the Chinese simplified Chinese character. It's not Japanese kanji. The sword may be a Chinese fake, but I think that the kanji are traditional characters. Or do I overlook something? 大子万尤 Quote
outlier48 Posted August 30, 2009 Report Posted August 30, 2009 The characters seem to be traditional but are difficult to make sense of as Rich pointed out. I am very new at this so I may be missing something that is obvious to the more exeprienced on the board. I am wondering if it is possible for this arrangement of kanji, taken together, has a different or colloquial meaning from that of the individual characters? Also, is yasuri wrong Kiri in the shinogi on one side and katte on the other? Or am I missing something here as well? Charlie Quote
Nobody Posted August 30, 2009 Report Posted August 30, 2009 Thanks Nakamura-san, AFAIK, 尤 is a traditional Chinese character, which is commonly used in Japan. http://ejje.weblio.jp/content/%E5%B0%A4%E5%BA%A6 http://www.genstat.net/statistics.html Quote
kanetoyo Posted August 30, 2009 Report Posted August 30, 2009 Hi I undertand it Japanese and Chinese and original Chinese is difficult. Nakamura Quote
Nobody Posted August 30, 2009 Report Posted August 30, 2009 Although I think that it is a fake, I guess that the phrase could be interpreted as follows. "The Crown Prince is superior in all ways." Quote
Rich S Posted August 30, 2009 Author Report Posted August 30, 2009 Thanks guys. Not my sword. Just trying to help out someone else with a translation that totally escaped me. Rich S Quote
Nobody Posted August 31, 2009 Report Posted August 31, 2009 Thanks guys. Not my sword. Just trying to help out someone else witha translation that totally escaped me. Rich S I read the thread on another board. Why did you not tell the correct information to the “someone”? My reading is only a guess, not a conclusion. And do you really think that it is a genuine nihonto? Quote
Guido Posted August 31, 2009 Report Posted August 31, 2009 http://www.vikingsword.com/vb/showthread.php?t=10680 Besides, Emperor Hirohito wasn't born yet in Meiji 2 ... Quote
John A Stuart Posted September 1, 2009 Report Posted September 1, 2009 Hi All, Having seen the sword only by the links provided I get the impression of a Chinese reproducton with a rather clumsy patriotic or beneficial type slogan that came from an imaginitive Chinese craftsman (Dai ji man yau). It reminds me of a wish for 10,000 years reign for an high ranking child (prince), alhough 'year' is not written, just, 尤 for perhaps 'outstanding'. Anyway, not something I would desire. John Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.