Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hello,

 

I'm having some difficulty translating the Kantei section of the attached worksheet.  Please see attached.

 

Thanks in advance!

 

Kory

post-2265-0-58528600-1456835104_thumb.jpg

Posted

Hi Kory,

 

I think it's this guy, but I can't work out exactly what is written in the attribution (from Markus Sesko):

 

YUKIKAGE (幸景), 3rd gen., Eikyō (永享, 1429-1441), Bizen – “Bishū Osafune Yukikage” (備州長船幸景), gunome-chōji-midare, suguha

 

On the work sheet first line in the box is Bizen Osafune then a couple of characters that I can't read and Yukikage. Underneath that Eikyoo goro (around Eikyoo) and I think 75 points, so a pretty decent sword.

 

Unfortunately the rest of the detail is a bit beyond me to translate.

 

Best,

John

  • Like 1
Posted

Agreed, appears to be Den Bizen Osafune Kozori Yukikage. Interestingly, the NTHK NPO treats the usage of the word den differently. In discussion with the team Saturday morning they use it to refer to any unsigned work which is attributed to a specific individual.

 

Best regards,

Ray

Posted

They also use it when papered to just a School. I saw many attributions that started with the word "Den.." Chris explained that it was used in all cases unless they were certain of the smith.

Posted

Earlier in the show Chris had said that the usage of Den before a smith's name indicated 'school of' that individual. After a friend received an attribution to Den Uda Kunifusa I asked for more detail on the shinsa team's usage of the term. He spoke with them and in their words, when they add Den before a smith's name in the attribution of a mumei blade, they are saying it is exactly that individual (specifically that smith rather than 'nearly' him or of his school). Den is added simply because the blade is unsigned. That was new information for both of us and, as mentioned before, does appear to be different from the way that the NBTHK uses the term Den.

 

Best regards,

Ray

Posted

I think those couple of characters in that line are 小反 (kozori). Also, the 伝 (den) at the front is worth mentioning. 

 

Thanks Steve - there's always something new to learn on here!  :)

 

Best,

John

Posted

Thanks to all of you who responded, very much appreciated!  The only 2 characters I had some degree of confidence that I had figured out were Bizen and Osafune.  This wakizashi scored better than I ever expected it would, and also turned out to be older than I originally thought. 

 

Now I'm working on trying to translate the worksheet for the other item I submitted to the Shinsa, a very old tsuba which scored 74.  This one is going to be even more difficult...  Perhaps I'll post that worksheet in a new thread if/when I become completely stumped.  I need to get better at translating this stuff my self though, I almost feel like I'm cheating by seeking assistance here.

 

You guys are the best!

 

Thanks again,

 

Kory

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...