Ed Hicks Posted May 24, 2014 Report Posted May 24, 2014 Boxed Contemporary Iron War Fan translation needed...I assume this is some commemorative object, but I can not read the kanji other than the date. Thanks for looking. Ed Quote
cabowen Posted May 25, 2014 Report Posted May 25, 2014 These kanji are all clearly and neatly written- surely you can use some Japanese software to help find them by counting the strokes. Give it a try and post your progress. At some point everyone needs to learn to make an effort on their own- part of the learning curve. Quote
k morita Posted May 25, 2014 Report Posted May 25, 2014 Hi, Made in 1965. Carving(kurikara) on the tessen is copied from Kusunoki Masashige's tachi-sword "Koryu Kagemitsu(小龍景光)". Quote
Toryu2020 Posted May 25, 2014 Report Posted May 25, 2014 A precious thing that. Take good care of it Ed. -t Quote
Justin Grant Posted May 27, 2014 Report Posted May 27, 2014 These kanji are all clearly and neatly written- surely you can use some Japanese software to help find them by counting the strokes. Give it a try and post your progress. At some point everyone needs to learn to make an effort on their own- part of the learning curve. Chris, I envy your Japanese abilities, and I am sure they were hard earned. But as you know, unless you understand some basic written construction, not all stroke count is easy for a newbie. For example, Kuchi/Kou is 3 strokes 口 but if written or observed by someone who does not know this, they would assume 4. This is a simple example, but what about 食 it is listed as 9, but could be counted at 10 or 11. The more complex the kanji, the harder to know the number and you can spend hours looking in the wrong category . Don't even get me started on radicals! LOL Your service is much appreciated, and I have learned much from you on translating Japanese. Justin Quote
cabowen Posted May 27, 2014 Report Posted May 27, 2014 We all start from zero. If we continue to rely on others, we never make any progress...I know very well how difficult it is but it only gets easier with study and practice. I have no doubt that many of the kanji here can be figured out. It may take many hours, but no pain, no gain. I would much rather see a poster making an effort and struggling and posting a completely wrong translation than not ever making any effort. I am glad I have been of help to you Justin... Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.