Jump to content


Photo

Looking for Translation help on an interesting Matchlock carbine

tanegashima translation

  • Please log in to reply
7 replies to this topic

#1 matthewbrice

matthewbrice

    Jo Saku

  • Members
  • 205 posts

Posted 25 August 2019 - 05:58 PM

I'm looking for help in translating the signature on an interesting matchlock I will have up for sale soon.  

 

The signature is a little hard to make out as you will see, but I did take photos from different angles and with different lighting to try to get a translator enough to see.  

 

 

By the way, this matchlock carbine has a feature I find intriguing.  The barrel features a fluer-de-lis.  The French sent 15 military advisors to Japan to teach the Satsuma samurai Western methods of warfare.  

 

 

Any help in translating the maker's signature would be appreciated.

 

Thank you.

 

 

 

--Matthew Brice

 

 

 

matchlock signature.jpg

 

matchlock signature 2.jpg

 

matchlock signature 3.jpg

 

matchlock signature 4.jpg

 

matchlock signature 5.jpg

 

 


Matt Brice

#2 Bugyotsuji

Bugyotsuji

    Kokuho

  • Members
  • 5,914 posts
  • LocationJapan

Posted 25 August 2019 - 06:23 PM

Hmmmm....

 

Just to get the ball rolling, are we seeing 上州 at the top and maybe 源 in there? Could that be 作 below?


Piers D

平常心 Heijoshin

#3 Peter Bleed

Peter Bleed

    Sai Jo Saku

  • Members
  • 1,282 posts
  • LocationLittle Rock, AR

Posted 25 August 2019 - 06:36 PM

Piers is much better at ink blots than I am. I can't read this at all!

Peter


Peter Bleed

#4 matthewbrice

matthewbrice

    Jo Saku

  • Members
  • 205 posts

Posted 25 August 2019 - 07:03 PM

I hear you. Looks like I will have to try harder to get you guys some better photos.



—Matt
Matt Brice

#5 Bugyotsuji

Bugyotsuji

    Kokuho

  • Members
  • 5,914 posts
  • LocationJapan

Posted 25 August 2019 - 07:12 PM

Matt, we are just the advanced guard. Allow the earth to spin once on its axis.


  • Brian and uwe like this
Piers D

平常心 Heijoshin

#6 uwe

uwe

    Jo Jo Saku

  • Members
  • 995 posts
  • LocationGermany

Posted 25 August 2019 - 08:15 PM

Hard to read!
First is indeed “上”. But second seemingly don’t correspond with a province. So maybe a another name?
There are also two small kanji down left Piers “冶小”???
Uwe Sacklowski

#7 SteveM

SteveM

    Sai Jo Saku

  • Members
  • 1,564 posts
  • LocationTokyo, Japan

Posted 26 August 2019 - 05:19 AM

Too faint for me to make a guess. 上 looks right, but everything after has me stumped. 


Steve M

#8 Justin Grant

Justin Grant

    Jo Jo Saku

  • Members
  • 603 posts
  • LocationBloomington, IN

Posted 27 August 2019 - 04:51 PM

Matt- rub talc powder on the area and brush off the surface, leaving what fills the troughs and this may help make it readable.


Justin Grant

Katchu Enthusiast





Also tagged with one or more of these keywords: tanegashima, translation

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users

IPB Skin By Virteq