Jump to content

translation assistants for WWII blade


b.hennick

Recommended Posts

Thank you for the translation. I must have missed the character for ten and just read the two -- February 2nd month rather than December 12th month :(

If anyone has informaiton on this smith I would appreciate receiving it. The blade has a tight grain - not muji and a choji hamon.

Link to comment
Share on other sites

Hi Brian:

I saw the same listing but I am not sure that he is the same smith...Perhaps there is a different reading for the kanji. Nobody but nobody knows for sure.... :D

I have to say thank you again for your efforts on my behalf and that of the collecting community who struggles with translation. THANK YOU!!

Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...