b.hennick Posted March 5, 2020 Report Posted March 5, 2020 Hello: I was asked for help on this mei but I'm without resources. All help would be appreciated. Quote
Bugyotsuji Posted March 6, 2020 Report Posted March 6, 2020 Not my area of knowledge, but it starts with the single kanji 義 and the smith is 満足 Manzoku, a name I recognize because there is a Manzoku making tamahagane and swords in Osafune today. (諸㕝 is... shoji?) Perhaps someone can flesh this out? 義 諸㕝満足 1 Quote
SteveM Posted March 6, 2020 Report Posted March 6, 2020 My guess is that the last four is a phrase rather than a name. Maybe a kind of dedication. I was thinking the sword might be an award of appreciation, 諸㕝(事)満足 being the equivalent of "for exemplary work in all matters", but I can't find any references to this phrase. 諸㕝満足 Is there nothing above the 義 ? 3 Quote
b.hennick Posted March 7, 2020 Author Report Posted March 7, 2020 Thanks for your help - much appreciated! Quote
BANGBANGSAN Posted March 9, 2020 Report Posted March 9, 2020 諸事means Everything/All matters, 満足 means Satisfy。 But I think 諸事満足 in here should be close to 萬事如意(May everything go your way/All the best). Quote
b.hennick Posted March 9, 2020 Author Report Posted March 9, 2020 Thanks Tristan -interesting interpretation. Quote
SteveM Posted March 9, 2020 Report Posted March 9, 2020 I was just looking at this again this morning. There is a phrase 諸事万端 (shoji-bantan) which just means "everything" (perhaps a bit more poetic). There is also a buddhist phrase 諸行無常 (shogyō-mujyō) which, in essence, means all things change, nothing is permanent. I'm just puzzled by the 満足 on the inscription on the sword. I agree with Trystan in that it is a wish for everything to be fine, rather than a phrase praising some deed done. 1 Quote
Bugyotsuji Posted March 9, 2020 Report Posted March 9, 2020 If the Gi, and Shoji Manzoku are related, then it could be a prayer or a wish by the owner, the shrine or the smith. (Just idle thinking.) "Valuing honor, full pride/commitment/responsibility as to how all things turn out." Hmmm... it almost sounds like the motto of a military unit. Barry, nothing else written on the nakago? *****However, subsequently found this line about Minamoto no Yoritomo... 頼朝は、何事も自分の意図を先んじて汲み取る義時に満足していた。 https://books.google.co.jp/books?id=QHdNDwAAQBAJ&pg=PT55&lpg=PT55&dq=%E7%BE%A9+%E8%AB%B8%E4%BA%8B%E3%80%80%E6%BA%80%E8%B6%B3&source=bl&ots=canhbUpW47&sig=ACfU3U0LrWBFqXgRJmEpDQQIKIWT2hAs2g&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiulPbVyIzoAhWkHqYKHQJZDXcQ6AEwAHoECAcQAQ#v=onepage&q=%E7%BE%A9%20%E8%AB%B8%E4%BA%8B%E3%80%80%E6%BA%80%E8%B6%B3&f=false 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.