bigjohnshea Posted April 6, 2018 Report Posted April 6, 2018 Could someone please translate this for me? Thank you for your time! Cheers, John A. Shea, MD Quote
Shugyosha Posted April 6, 2018 Report Posted April 6, 2018 Hi John, Here's something to get you going. There are a couple of bits that I can't pin down so if anyone else wants to fill in the gaps or make corrections, please feel free. From right to left: 1. Serial number for the paper. 2. Mei bun: ([ ]き良) 月山 - Gassan. I can’t identify the first character of the part in brackets so I can’t make sense of the first three kanji. 3. Forging pattern (kitae): Ayasugi 4. Hamon: Suguba mixed with ko midare 5. Boshi: Sugu, Saki hakikake [ ] Kaeri 6. Horimono: blank – so none. 7. Nakago: mekugi ana – futatsu (two), Yasurime – Kiri. 8. Comments: Dewa Kuni, around ōei – 1394 to 1428. Best, John Quote
SteveM Posted April 6, 2018 Report Posted April 6, 2018 (佩き表) 月山 (Haki omote) Gassan I haven't seen this phrase Haki omote before. It would mean "the side facing outward when the sword is worn" 2 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.