Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi David,

 

I've made a bit of a start on this and will perhaps have another go when time permits providing no one takes pity on me and finishes it off - it's pretty tough going.  :)

 

The worksheet looks like a pro-forma with additions, though both seem to be in the same hand. I've worked on the entry for koshirae (6th row on the left and tsuba (7th row on the right):

 

koshirae

 

石目地朱刻 ?? 

 

Kuroi ishime ji shookoku  ??  tsuchito koshirae

 

Black ishime ground cinnabar-engraved  (sorry can't work these two kanji out) hammered sword koshirae (a bit literal this - might have a different meaning).

 

Tsuba

 

  覆輪

()

 

Tetsu mokkoo gata (?)shita hori kin fukurin. (mu mei)

 

Tsuba: Iron lobed shape (a literal translation of the kanji in red is spade or plough but that might not be its meaning in this context) low carving, silver rim.(unsigned)

 

It's not great but I hope that gives you something to go on.

 

Best,

John

Posted

A little more. Two rows down on the left from the koshirae line we have the bit that discusses the menuki:

 

目貫

Menuki

 

赤銅容彫色絵??図

 

Shakudo katachi bori iroe??  zu

Shakudo carved with full motif, inlaid metal design ?? theme.

 

Hopefully the theme will be obvious from looking at the menuki or if not you could post pictures here if you don't have any joy with that.

 

Just above that. I really don't know. I can't even work out what part of the fittings this is describing. Sorry. 

 

Unfortunately, I'm not nearly as good at this as I would like to be and the cursive nature of the script has largely left me for dead. It has been fun trying though and I learnt some stuff so thanks for posting. 

 

Best,

John

Posted

Hi David,

 

That's a really nice set of fittings. Love those menuki.

 

So I can state the obvious and say that the second kanji related to the theme is 虎 tora. Still no joy with the first one though.

 

John

Posted

石目地朱刻 ?? 

 

Kuroi ishime ji shookoku  ??  tsuchito koshirae

 

I think it says 黒石目地朱刻塗鞘打刀拵 (kuro-ishime-ji-shukoku-nuri-saya uchigatana-koshirae) - black ishime ("stone surface") lacquer with red mixed in.

 

And btw, this confirms that katana and uchigatana were words for the same thing in the Edo period, something we discussed before.

  • Like 1
Posted

 

 

 

(?)shita hori 

 

 

 

Sukisagebori

 

A method of carving out the tsuba so that the design is lower than the seppa-dai. 

(Thanks to Google-sensei). 

 

And

 

 

赤銅容彫色絵??図

Shakudo katachi bori iroe??  zu

 

龍虎図 Dragon & Tiger 

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...