wakiboy Posted December 12 Report Posted December 12 Hi Can anyone please translate this, it looks easy but I can’t get my head around it. thank you in advance Ian PS I know it’s early but… Merry Christmas to all . Quote
uwe Posted December 15 Report Posted December 15 Someone should start I guess… ”脇丁落平地” Not sure about the one in red?! Quote
wakiboy Posted December 15 Author Report Posted December 15 Thanks Uwe I was thinking everyone started their holidays early, I was told it was a cutting test but can’t find any info ☹️☹️☹️ Merry Christmas 👍 Ian 1 Quote
SteveM Posted December 15 Report Posted December 15 Yes, its a cutting test, but that second character is odd, so it's kind of unintelligible. 脇囗落平地 It would mean a chest-cut (horizontal, under the arm pits), with the sword cutting through the body and into the earth on which the body rested. But the word for chest-cut should be 脇毛, and the inscriber here has written 脇丁, or maybe 脇ケ, which feels a bit unusual. Quote
Nobody Posted December 15 Report Posted December 15 The first part of the inscription is 脇下 (wakishita) - underarm. 2 Quote
wakiboy Posted December 16 Author Report Posted December 16 Thank you Steve & Moriyama, I had a friend look at Sesko’s book Tameshigiri but he couldn’t find anything. have a good Christmas Ian Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.