Nicholas Posted Wednesday at 04:41 PM Report Posted Wednesday at 04:41 PM Looking for help with a translation on a ww2 katana. Any help would be appreciated. Thank you. Quote
nulldevice Posted Wednesday at 05:20 PM Report Posted Wednesday at 05:20 PM 士魂 矢田明督之作 Shigon Akisuke. Someone else can probably chime in with more info about the smith. Edit: Here is the nihontoclub link to AKI29: https://nihontoclub.com/smiths/AKI29 1 Quote
Nicholas Posted Wednesday at 06:00 PM Author Report Posted Wednesday at 06:00 PM @nulldevicethank you. hopefully someone can provide some background information on this smith. As I couldn’t find anything searching the internet. Quote
uwe Posted Wednesday at 06:30 PM Report Posted Wednesday at 06:30 PM Here you go (from Sesko‘s): AKISUKE (明督), Shōwa (昭和, 1926-1989), Tottori – “Shikon Akisuke” (士魂明督), real name Yata Monji (矢田門二), born August 26th 1899, he was working as a swordsmith from about 1942 onwards, the prefix shikon (士魂) means “Samurai spirit” (see picture right) 2 Quote
Nicholas Posted Wednesday at 07:11 PM Author Report Posted Wednesday at 07:11 PM Thank you @uwe much appreciated 1 Quote
ROKUJURO Posted Wednesday at 07:25 PM Report Posted Wednesday at 07:25 PM So he used his family name YATA as well in the MEI: 1 Quote
Nicholas Posted Thursday at 04:27 AM Author Report Posted Thursday at 04:27 AM While inspecting the sword further I found the sword registration folded up inside another piece of paper under the snaps of the leather field cover on the saya. 3 Quote
Bugyotsuji Posted Thursday at 04:46 AM Report Posted Thursday at 04:46 AM Tottori Prefecture. Quite a low registration number, close to the start of the ‘new’ registration system. Quote
Nicholas Posted Thursday at 04:53 AM Author Report Posted Thursday at 04:53 AM @Bugyotsuji I’m guessing that’s what the 1612 number represents. 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.