Jump to content

Recommended Posts

Posted

“田中敬哲應需” (Tanaka Hiroaki ouju = on request of Tanaka Hiroaki/ Hironori).

  • Like 2
Posted

For the sake of completeness, the date is “万延元年十一月吉日” (on a lucky day 11th month first year Man’en = 1860). The smith, like oli pointed out, is “月山貞吉作之” (Gassan Sadayoshi kore o saku = Gassan Sadayoshi made this).

 

  • Like 4
Posted

Hi Guys,

I'm confused, (not unusual). When Mike posted the translation request I did not recognize the Nengo. I looked in all my "printed" reference books and couldn't find it. After Uwe translated it as "MAN'EN" I looked again. All of my books show different Kanji for "MAN'EN". When I Googled it, Google showed the same kanji as on the sword. Google is apparently correct, but  are all my reference books (Hawleys, Robinson Yumoto etc) wrong? What gives?

Thank, Tom

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...