Sus1313 Posted May 2, 2009 Report Posted May 2, 2009 Found this paperwork with some of our swords can anybody help translate. Quote
Bugyotsuji Posted May 3, 2009 Report Posted May 3, 2009 Jim, Most of that is fairly easy, and certainly good material for attacking the Japanese language. It is NBTHK Tokubetsu Kicho paperwork from Showa 46, for a Tempo Wakizashi owned by a Rodini (Rodney?) J Henriksen. How much detail do you want? Quote
Sus1313 Posted May 3, 2009 Author Report Posted May 3, 2009 Thanks was trying to find out what sword it was for along with when it was from Quote
Bugyotsuji Posted May 3, 2009 Report Posted May 3, 2009 The Wakizashi should be 1 shaku 3 zun in length... Quote
Brian Posted May 3, 2009 Report Posted May 3, 2009 So a blade cutting edge length of about 39,4cm long. Brian Quote
Nobody Posted May 3, 2009 Report Posted May 3, 2009 The mei on the paper may be 大和守藤原朝臣延壽正勝 (Yamato no kami Fujiwara no Ason Enju Masakatsu). I suspect that “和守” and “朝臣” parts are written as one temporarily created kanji(s) respectively. The date is 天保十亥孟冬六十九翁作 (Tempô ju I Môtô, roku-ju-kyu Okina? saku). It means “Early winter in 1839, an old man of 69 made (this)". BTW, the description of the length is more pricisely 1-shaku 3-zun 05-rin (一尺三寸〇五厘). Quote
Sus1313 Posted May 11, 2009 Author Report Posted May 11, 2009 Well I would like to get as much as possible. Once we have figured everything out and what it says we will be Listing for sale on this site. We also have found 3 more complete swords. Jim, Most of that is fairly easy, and certainly good material for attacking the Japanese language.It is NBTHK Tokubetsu Kicho paperwork from Showa 46, for a Tempo Wakizashi owned by a Rodini (Rodney?) J Henriksen. How much detail do you want? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.