Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi Howard,

 

I think it reads "Nagakiyo (or Eishin) Migiwa nyudo" -  永心汀入道 - the lay priest Nagakiyo Migiwa.

 

Now for the pinch of salt: the 汀 (Migiwa) character isn't a very good match but I can't find better so someone more expert than me might give a different reading, and the 道 (do) character is a bit iffy as well but I think the reading is good.

 

An alternative reading of Nagakiyo would be Eishin and I'm not sure which applies in this case.

 

Best,

John

Posted

Hi Ray,

 

I like that better than my effort .

 

I went with 永 Naga/ Ei/ Nori rather than 水 Sui/ Mizu as I thought there was the extra stroke on the left. 

 

The third character doesn't look much like 子 Shi to me but, like I say, your reading makes more sense than mine...I didn't have the nous to put them together to make what should have been a reasonably familiar combination. 

 

Did anyone signing Suishinshi entered the priesthood? It's a bit too late to go digging right now but I might look in the morning.

 

Best,

John

Posted

The best I have is that the 2nd generation Suishinshi Masahide became a lay priest but didn't use the name Suishinshi as his priest's name...

 

...after succeeding as head of the school in Bunsei one (文政, 1818) with his father’s name Masahide, in the third year of Bunsei (1820) he entered priesthood and took the gō Hakuyū (白熊) which can also read Shirokuma (1825)...

 

From Markus Sesko's Swordsmiths of Japan.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...