antiquegallery Posted February 10, 2023 Report Posted February 10, 2023 Help with the translation and identification of the hallmark Quote
Bruce Pennington Posted February 10, 2023 Report Posted February 10, 2023 Hi Artem, Looks like Kaneuji - 兼氏 (Kaneuji) 1940 One of the real translators can give you the kanji on that date. It's written in the "2600 year" format. 1 Quote
DTM72 Posted February 10, 2023 Report Posted February 10, 2023 紀元二千六百年? Kigen nisen roppyaku nen? = 2600 Imperial year = 1940 Not 100% sure of the last kanji. Should be nen (year). Stamp at top is a "Showa" stamp. This is an acceptance stamp from the factory where is was made. See below. Quote
Bruce Pennington Posted February 10, 2023 Report Posted February 10, 2023 2 hours ago, DTM72 said: 紀元二千六百年? Kigen nisen roppyaku nen? = 2600 Imperial year = 1940 Not 100% sure of the last kanji. Should be nen (year). Stamp at top is a "Showa" stamp. This is an acceptance stamp from the factory where is was made. See below. Thanks Dan! My only correction is that we now know, for a fact, with documentation, that the Showa stamp was used by the Seki Cutlery Manufacturers Association on inspectedt and approved blades. This wil be in the upcoming Mar '23 issue of the Stamps Doc. 1 Quote
SteveM Posted February 10, 2023 Report Posted February 10, 2023 皇紀二千六百年 Kōki nisen roppyaku nen Kaneuji is correct. 2 1 Quote
antiquegallery Posted February 11, 2023 Author Report Posted February 11, 2023 Thanks 🙏 all for you answers. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.