John A Stuart Posted April 19, 2008 Report Posted April 19, 2008 Hi Guys, I know this grass script can be a problem sometimes to decipher, but if someone can get a handle on it I would really like to know what it says. Thanks, John Quote
Nobody Posted April 20, 2008 Report Posted April 20, 2008 I have a go at the reading, though I could only read a half of the characters. 日乃影や (Hi no Kage ya) ごもくのうえの親雀 (Gomoku no Ue no Oyasuzume) If the above reading is correct, that is a Haiku composed by Chinseki (珍碩) who was a pupil of Basho (芭蕉). http://www.ese.yamanashi.ac.jp/~itoyo/b ... inseki.htm <ひのかげや ごもくのうえの おやすずめ>「ごもく」は、小川の浅瀬に発生する水草。陽光のまぶしい春の昼下がり。水草の上を親スズメがひょいひょいと渡っている。軽みの句。I expect that someone translates the meaning properly. That is beyond my ability. Quote
John A Stuart Posted April 20, 2008 Author Report Posted April 20, 2008 Hi Koichi san, I reckoned if someone could give me a starting point on this it would be Nobody. Seriously, thanks. John Quote
John A Stuart Posted April 20, 2008 Author Report Posted April 20, 2008 I'm not terribly poetic. How does this sound? The withered water plant in the Ogawa shoal. The afternoons spring sun dazzles. The sparrow crosses the solitude. In its raincoat. John Quote
Guest reinhard Posted April 20, 2008 Report Posted April 20, 2008 The sparrow crosses the solitude. In its raincoat. A sparrow named Bogey? Here's looking at you, kid. reinhard Quote
John A Stuart Posted April 20, 2008 Author Report Posted April 20, 2008 Hi Reinhard, Not a falcon? It is one of those straw raincoats they used to wear. I can't believe how hard it is to try and make something sensible in English from the Japanese quote Koichi gave. 17 syllables, impossible. I hope someone more artistic gives it a go. John Quote
Nobody Posted April 20, 2008 Report Posted April 20, 2008 The last line is not the part of the Haiku. It is a note saying that the poem is a light Haiku. So, forget the raincoat. :lol: Quote
Guest reinhard Posted April 21, 2008 Report Posted April 21, 2008 I have to admit, I like the image of the lonely sparrow in its raincoat, hopping along the wet runway with the French titmouse, crossing the solitude. This could be the beginning of a wonderful friendship. reinhard (lover of poetry) Quote
John A Stuart Posted April 21, 2008 Author Report Posted April 21, 2008 Ha ha ha :lol: And it seemed to give a nice picture. A pale gray straw raincoat like the pale grey sparrow. Oh well. John Quote
John A Stuart Posted April 21, 2008 Author Report Posted April 21, 2008 Obviously I used too much from the commentary. here is an attempt by another fellow. Beneath the sun's rays, A parental sparrow flies Over the reeds. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.