Davis Posted November 29, 2016 Report Posted November 29, 2016 I have a yari with a red lacquered bo-hi, into which has been scratched an inscription. Over time this has partially worn away. Can anyone read what remains? Any help would be appreciated. Mick Quote
SteveM Posted November 30, 2016 Report Posted November 30, 2016 Looks like a personal name. Looks like 浅井周之助 Asai Shūnosuke, but I am not 100% positive, and I am missing the final kanji... 1 Quote
Davis Posted November 30, 2016 Author Report Posted November 30, 2016 Thanks Steve, I must admit I've been struggling with this. At least it's a bit clearer now. Mick Quote
Davis Posted November 30, 2016 Author Report Posted November 30, 2016 Steve, could the final kanji read as Hiro? Mick Quote
SteveM Posted November 30, 2016 Report Posted November 30, 2016 I don't think so. In other circumstances Sukehiro would be a valid, two-kanji name, but it would be unusual to have Shu-no-sukehiro. If my reading is correct, then the personal name in this case ends at suke, and the final kanji I would expect be some verb that applies to Shunosuke: something like made by (作、造) owned by (所), or cut by (彫), or given by (贈), etc... But nothing leaps out at me. This all assumes my original reading of the name is correct, of course. Quote
Bugyotsuji Posted December 1, 2016 Report Posted December 1, 2016 Long shot, but how about Den? 伝 Quote
Davis Posted December 1, 2016 Author Report Posted December 1, 2016 An interesting suggestion Piers. Steve, assuming that Piers is correct, could it be that the then owner of this weapon inscribed his master's name onto it, before taking it into battle? Mick Quote
SteveM Posted December 1, 2016 Report Posted December 1, 2016 No Mick - the use of last name + first name, precludes that inscription being any kind of dedication, and is almost certainly self-referential - indicating it is the name of the owner, maker, inscriber, giver, etc... Den could be a possibility. I wonder about the lack of the 人偏, and I wonder that it isn't the old style 傳. But...as above, I am not happy with any of my own guesses, so, still scratching my head. Quote
John A Stuart Posted December 1, 2016 Report Posted December 1, 2016 I don't know how you can read anything from that at all and it isn't just a vision problem. John Quote
Bugyotsuji Posted December 2, 2016 Report Posted December 2, 2016 Too casual for a 花押. 公 might be another part kanji, but probably inappropriate in this situation. Quote
Davis Posted December 2, 2016 Author Report Posted December 2, 2016 Thanks Steve and Piers. Mick Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.