kissakai Posted December 17, 2012 Report Posted December 17, 2012 Hi This is the only ‘papered’ tsuba I have so I’m keen to know a little more about it Can I ask for help with these HTKK papers. This late Edo tsuba unsigned is iron sukashi of what appears to be chrysanthemums and leaves. The size is 81 x 5mm and although it looks as if the mimi is wider, the mimi and centre both measure 5mm I’ve done a bit of translation but as I don’t know the layout for this type of paper I’m unsure what to look for and where and some are the kanji styles appear to differ I have no problem doing some research myself with some help Tsuba full Tsuba side I assume here is the basic tsuba data including school, maker, metal, type description Is this just the basic measurements? I have accurately measured the tsuba and differ slightly No idea what is on this page Front of envelope that may be the appraiser Back of envelope – no idea Grev UK Quote
MauroP Posted January 26, 2013 Report Posted January 26, 2013 Hi Grev, I think yours is a NTK (Nihon Tosogu Kenkyukai) origami, and should be organized in such a way (transcription from right to left): 鑑定書 鍔 枝菊透 無銘 鉄地 極萩 時代 江戸中期 厚み 切羽台 4.5 粍 耳 4 粍 縦 82 粍 横 80 粍 寸評 (6 more columns of kanji) 右記の通り鑑定する 平成二十四年十一月十四日 日本刀装具研究会 Now I guess you can translate it by yourself. Bye, Mauro Quote
kissakai Posted January 27, 2013 Author Report Posted January 27, 2013 Hi Mauro Thank you for taking the time to write down the kanji for me From this it will make it much easier to do a search The preoblem I had was that I have references for signatures only so any other translation is done on the NMB or the web It was difficult to do as I didn't have any idea what each column was describing One NMB member said where 'Middle Edo' was and I knew the 'Hagi' but didn't get any further I will try again as the NMB members are keen that we novices are not spoon fed If I get more info I'd like to add to my article for confirmation With thanks Grev UK Quote
kissakai Posted January 27, 2013 Author Report Posted January 27, 2013 I think a quick translation is as follows: Certificate 鑑定書 Iron (tetsu) without a signature (mumei) chrysanthemum (branch collar ?) 鍔 枝菊透 無銘 鉄地 Middle of the Edo period 極鉄 時代 江戸中期 4 millimetres thickness & 4.5 millimetres at the rim (mimi) 厚み 切羽台 4.5 粍 耳 4 粍 80 millimetres x 82 millimetres 縦 82 粍 横 80 粍 Overview 寸評 Appraised on the Fourteenth day of November year Heisei twenty-four (14/11/2012) 右記の通り鑑定する 平成二十四年十一月十四日 Japanese sword Research Association 日本刀装具研究会 I need now to look at the individual kanji now that I have an idea of what and where to look Grev UK Quote
MauroP Posted January 27, 2013 Report Posted January 27, 2013 鍔 - 枝菊 - 透 - 無銘 - 鉄地 tsuba - eda kiku - sukashi - mumei - tetsu-ji tsuba - chrysanthemum branch - open-work - no signature - iron material Bye, Mauro Quote
Jean Posted January 27, 2013 Report Posted January 27, 2013 Thanks a lot Mauro for the guiding lines Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.