Jump to content

Edward G

Members
  • Posts

    214
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Edward G

  1. This sword is in old Samurai Mounts and measures 26 5/8" cutting edge. Please help with a translation of the tang. There is writing on both sides and is very faint on one side. Any help would be appreciated. Thanks to all in advance Edward G.
  2. Thank You Grey, the photos have been all digitally enhanced to show more of the inscription....Although you are exactly correct the Patina is off, as the previous owner did some cleaning (*&^%$+_!!@@) on the tang. Thank You for your contribution. Edward G.
  3. Good Evening Everyone. Attached photos are of a recent acquisition in Gunto Mounts. It has a 27 1/2/" cutting edge with a sori of 1" measured from habaki to tip of sword. I am in need of assistance with the translation of this sword. The translationI come up with is Bishu Osafune (Kuni or Kane) Mitsu Saku....On the date side it is very difficult to read the era, I really cannot say. Any help would be appreciated. This sword is not without flaws, but considering the possible age of it, I am astonished. Any thoughts as to who the swordsmith is and the date of the item is what I would like to know. Thanks to all Edward G.
  4. Thanks to all who contributed to this post, I really appreciate the information......On the tsuba is a smith who died in 1729, so it is reasonable to assume it is very possibly the SUK 909 that George mentions earlier. Thanks Again Edward G.
  5. Does the "Shicibeijo" mean it is a part of his name, title, or Clan? Edward G.
  6. Thank You George, you are a scholar and a gentleman Edward G.
  7. Thank you John you are a scholar and a gentleman! Edward G
  8. Good evening all, I have an additional posting today on this same sword package in the translation section for help on the tang translation, but also I have a request for information/translation on the Tsuba for this Wakizashi Sword, as well. Any help would on the makeer or information on the tsuba type etc. would be appreciated...Please refer to the image and translation section today for additional photos of the tsuba and sword. Thanks in Advance Edward G.
  9. Thank You BR, Veli As you know there are many Suke Sada swordsmiths, and it is very difficult to determine which particular one you may have....!!! In any event I certainly appreciate your assistance... Does anyone else have an opinion as to which one this is ??? Thanks Edward G.
  10. Good Afternoon All: Please help with translation on photos attached. It is a 21" Wakizashi with excellent mounts, signed tsuba, I believe it is SUK 429 in Hawleys's but am not sure of the entire translation. As you all know there are many swordsmiths with this name. However the quality seems to shine in this one. Please see the photos and give me your thoughts. Gold mon on kashira I believe is So, D. Fuchu in Tsushima, Tsuchihashi, Kimura page 83 of Hawleys book on The Japanese Family Crest Edward G
  11. Sorry, I am so late responding, this sword is on e-bay, and is not in my possession. Thanks again. Edward G.
  12. Thank you greatly Edward G.
  13. Good evening, if I could get someone to translate this date for me, I would appreciate it. I know the first is Showa but what does the remainder say? Edward G.
  14. Thank you Mark and Chris......Now I can proceed and know what was written.. Edward G.
  15. Good Afternoon Everyone: I need some help translating the writing on both sides of a tanto shira saya, it appears to Maybe be a Honami family inscription, although it possibly is not an original inscription, In any event, it is for sale and I am considering purchasing the tanto....Any help is deeply appreciated. Edward G/
  16. Thank You so much Chris Edward G.
  17. Thanks for the Swordsmith's name will work on the date. Edward G.
  18. Please help with a translation on the following sword tang. Thanks Edward G.
  19. Thank You Grey, you are a scholar and a gentleman!!!!! Edward G. :D
  20. Need help please with the translation of Mei on a Military Sword....It looks like Yoshi and then something else, but I cannot decipher the other character.....Please Help with the translation of sword smith's name. Thanks Edward G.
  21. To Koichi Moriyama, Morita, George Trotter, Yimu Yin: I Did not know exactly what the inscription was, just a very loose translation....This is remarkable, Thank you very much for your assistance !!!! Edward G. :D
  22. Good evening men, I need some help with the translation on the tang of this wakizashi. I know it is a cutting test, however, I do not know what the inscription says. There is a lot of writing on both sides of the Nakago I have enclosed several photos of the blade and both sides of the Nakago with and without talc... Any help with this would be deeply appreciated. Edward G.
  23. David: Answer to your question is negative, there are no showa or seki stamps whatsoever, the mekugi-ana is hot pegged not drilled. No date on the reverse side of tang either. Edward G.
  24. Yimu: In John Slough's book Modern Japanese Swordsmiths, this Smith Kane Fusa is ranked Medium to High Grade Gendaito, who won 1st seat in the 1941 Exhibition in Japan. He is Rated at 1 Million Yen. Edward G.
  25. Thank you Bruno & Mark....You are both gentlemen and scholars!!! :D
×
×
  • Create New...