Good Day All, the tang on this blade has been cut, and I'm having a buggar of a time trying to find the translation / meaning on this sword. Any suggestions/assistance would be greatly appreciated.
Cheers
M
Posted 12 November 2019 - 12:57 AM
摂州住藤原囗
Sesshū-jū Fujiwara / cut-off
The last bit looks like it could be 宗. There should be a two-kanji name after Fujiwara, so I would expect something like 宗澄 (Munezumi).
Posted 12 November 2019 - 03:32 AM
Thanks Steve, does it say its from the province... of Mino or Yamato?
Marino F.
Posted 12 November 2019 - 04:14 AM
Posted 12 November 2019 - 08:39 AM
摂州住藤原囗
Sesshū-jū Fujiwara / cut-off
The last bit looks like it could be 宗. There should be a two-kanji name after Fujiwara, so I would expect something like 宗澄 (Munezumi).
Steve,
is the second (alternative) kanji for the province a common writing?
Posted 12 November 2019 - 10:00 AM
It's a very unusual variant of 州. I've never seen it before, but I guess it was trendy among a few Sesshū smiths.
https://glyphwiki.org/wiki/rui6-e02e
See a similar example here (click on the link directly under the picture to expand the picture)
http://www2.city.ama...a_kuniyuki.html
Posted 12 November 2019 - 11:31 PM
Also new to me..... thanks Steve
Posted 14 November 2019 - 06:56 AM
Thanks gentlemen!!
Marino F.
Related Subjects →
Military Swords of Japan →
Info needed on the classification on this sword/bladeStarted by Runt , 29 Nov 2019 ![]() |
|
||
NMB General Japanese Discussion →
Translation Assistance →
Recent purchase - need assistance on the translationStarted by Runt , 29 Nov 2019 ![]() |
|
||
NMB General Japanese Discussion →
Translation Assistance →
45 Kanji on Nakago — translation helpStarted by matthewbrice , 16 Nov 2019 ![]() |
|
||
NMB General Japanese Discussion →
Translation Assistance →
Translation helpStarted by matthewbrice , 27 Sep 2019 ![]() |
|
||
Nihonto Discussion →
Nihonto →
Help Identifying new swordStarted by Ruggliff , 21 Sep 2019 ![]() |
|
0 members, 0 guests, 0 anonymous users