Jump to content

Recommended Posts

Posted

I posted a picture of this on the Edo period corner but I have taken some more detailed pictures.

This hachiwari has an unusual shape in that it has very little curve and the point is quite sharp. Someone went to a lot of trouble fitting a tsuka and related parts to this weapon.

 

100_1301.jpg

100_1343.jpg

100_1340.jpg

100_1320.jpg

100_1m303.jpg

100_1338.jpg

1ss00_1305.jpg

Posted

You're right, Eric. It is quite elaborate. Does it look 'natural' or as if someone sharpened it up?

 

As a kind of Utopia to be wished for, many Jinja have these words inscribed in stone or on wooden tablets. 天下奉平 Just guessing Eric, but does it say 厄除・方除

on the other side?

Posted
You're right, Eric. It is quite elaborate. Does it look 'natural' or as if someone sharpened it up?

 

As a kind of Utopia to be wished for, many Jinja have these words inscribed in stone or on wooden tablets. 天下奉平 Just guessing Eric, but does it say 厄除・方除

on the other side?

Piers, I have tried to find a meaning to the words but :bang:. If it was sharpened it was a long time ago by someone who knew what they were doing as it has a very sharp point but no edge, a very heavy truncheon that can stab at the same time, the hook attaches nicely to a belt and the tsuka makes it look like a sword if thats all someone could see.

Here is the other side.

 

hachiwarimei.jpg

Posted

Eric, this side says 雷除 or Protection against Lightning.

 

The other side says 天下奉平 or as I explained above it is a wish or prayer for

Peace on Earth (simply expressed). Word for word it says, Under Heaven

Deliver/Offer/Render up Peace.

 

Often you will find combinations of these words inscribed at Jinja (shrines).

Posted

Allow me to make a little correction.

Not 奉平 but 平 (Taihei) – peace

“天下泰平 (Tenka Taihei)” is a well known set phrase.

Posted
Allow me to make a little correction.

Not 奉平 but 平 (Taihei) – peace

“天下泰平 (Tenka Taihei)” is a well known set phrase.

 

Not a little correction, but thank you for the diplomatic words, Moriyama san. My subconscious

registered the Kanji was wrong, but for some reason impatience overrode that still small voice. :bang:

Appreciating your guidance, as always...

 

Too right about the lightning conductor, Eric! :glee:

Posted

For we who have to rely on google or microsoft translators here is what I came up with. Thanks for all the help, very interesting.

 

雷除 Lightning and disposal of (or) Lightning removal

 

“天下泰平 World peace (or) Peace reigns in the land.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...