Jump to content

Recommended Posts

Posted

Hi all,

 

I am translating a Juyo paper for a friend. I feel rather confident I have figured out nearly everything, but I am having difficulty reading one character. Please see the scan below. This is what I have, where I included a question mark for the character I can't read:

 

刃文 互の目乱れ,尖り刃交じり,逆が?り,小沸つく。 帽子 直ぐに尖りごころ。

"hamon gunome midare, togariba majiri, saka ga ?ri, ko nie tsuku. boshi sugu ni togari gokoro."

 

Lots of thanks in advance for any help,

 

Wim

post-261-14196779507234_thumb.jpg

Posted

Thank you very much Moriyama-san.

 

I was already aware of the use of an iteration mark in kanji (like for example in Shinshinto) but I had never seen this in hiragana or katakana. So thanks to you I learned something interesting today :)

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...