JeanEB Posted April 30 Report Posted April 30 Hi all, I was hoping I could bother the community here for help translating a hozon token. I thought it mentioned Masataka as the smith, but this is a name I have only seen used since the 19th century. it makes no sense to me that a blade from that time period would be suriage like this, cutting through some of the horimono. Has someone seen this before or can help make sense of the origami? Thank you all in advance Quote
Bugyotsuji Posted April 30 Report Posted April 30 天龍子... as it's suriage and cut off here after Tenryushi JEB, they suggest in brackets that it is probably Masataka. (正隆) Good question. Was it cut down to fit into a military scabbard??? 1 Quote
Nobody Posted May 1 Report Posted May 1 The blade length written on the paper is 二尺四寸六分半 (2-shaku, 4-sun, 6-bu and a half = 74.7 cm). The length is longer than the standard length of katana in Edo period, even after its suriage. I can imagine that the blade was quite long for one of later users who made it shortened. 4 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.