cjharpy Posted December 22, 2009 Report Posted December 22, 2009 /viewtopic.php?f=1&t=6520&start=0&st=0&sk=t&sd=a Quote
John A Stuart Posted December 22, 2009 Report Posted December 22, 2009 You would think the larege pic of the signature on this tsuba would be read fairly easily but what is clear is 'Yamashiro no Kuni Junin...', after that on the left facing it is unclear. I don't know if others can read it but I see 'tada' 'mune'. Maybe a better pic. John 山城国住人埋忠宗政? Yamashiro no Kuni Junin Umetada Munemasa. Something at the end. John Quote
cjharpy Posted December 22, 2009 Author Report Posted December 22, 2009 what does the part you translated say? Quote
John A Stuart Posted December 22, 2009 Report Posted December 22, 2009 It is on the tsuba and means 'An inhabitant of Yamashiro province Umetada (family) Munemasa' It should have 'saku' as the final kanji meaning 'made', but, it is strangely written if that is the kanji. John Quote
cjharpy Posted December 22, 2009 Author Report Posted December 22, 2009 When I look at the tsuba it seems like more and more gold is showing through after I rubbed it with some mineral oil... Quote
reinhard Posted December 23, 2009 Report Posted December 23, 2009 John, I think you've got the wrong kanji for MASA here. It is probably this one: reinhard aka Bad Santa Quote
John A Stuart Posted December 23, 2009 Report Posted December 23, 2009 Ah, Reinhard, that's excellent. I couldn't figure the last bit. Now I see how that compound kanji fits. Ich dankst du. John Quote
cjharpy Posted December 28, 2009 Author Report Posted December 28, 2009 Can you fill me in on what yal' are talking about? :? Quote
John A Stuart Posted December 28, 2009 Report Posted December 28, 2009 Just clearing up the particular characters on the signature of the swordguard. John Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.