Jump to content

Recommended Posts

Posted

Struggling through my first translation and my head's starting to hurt.  Here's what I have so far for the front of my NTHK origami:

 

Column 6       Column 5                   Column 4                   Column 3                   Column 2                   Column 1

 

                        Heisei (1/8/89)        ?                                  Den (School)              Katana (Sword)        Kan- (Appraisal)

                        Ju (10)                     ?                                  E- (E-)                                                         tei-

                        Kyu (9)                     ?                                  do (do)                                                        sho (Calligraphy)

                        Nen (Year)               ?                                  San (Three)

                        Hachi (8)                  Ni (Two)                       Dai (Times)

                        Gatsu (Month)         Shaku (30.3 cm)          ?

                        Ju (10)                     Ichi (One)                     ?

                        Ni (2)                       Sun (3.03 cm)              ?

                        Nichi (“th”)              Hachi (8)                      ?

                                                       Bu (3 mm)                    Hira (Flat)

                        (8/12/2008)             ?

                                                       Kore (this)

 

Although I'm learning a lot, any hints or assistance will be greatly appreciated!

Page two is under way.

Thanks,

Carl

post-1261-0-44437300-1430424102_thumb.jpg

Posted

Dang I'm a noob as I can't make a spoiler tag...

 

Column 4 正真 Shoshin (genuine) 長さNagasa (length)

 

Column 3 your blanks are the smith 近江守継平 Omi no Kami Tsuguhira. Sandai means 3rd generation.

 

You can find him from Seskos Swordsmith index for example. I'm at my parents so I can't give you the detailed information of the smith.

 

It's great that you have tried translating the origami by yourself, it's always a good learning experience. Now you know how this side of the paper usually reads out and where to look for the attribution. :)

 

Posted

Jussi,

Thank you very much for the additional information and your generous compliment!  I'll add the remarks to what I have and will start back in on translating the second page.

Kind regards,

Carl 

Posted

You are very good at Kanji, so I dare to point out precise meanings.

 

Column 1;

" (sho)" in the context does not mean Calligraphy but Paper.

 

Column 3;

" (Den)" in the context does not mean School but "attributed to ..." or "thought to be ...".

  • Like 1
Posted

Thank you very much for the assistance!  In the proper context the translations are far more nuanced than I thought.  There's no way I could have figured that out on my own.

Kind regards,

Carl

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...