Jump to content

Recommended Posts

Posted

Translating NBTHK kanteisho found on the Internet can be an effective and inexpensive way to study tsuba. I'm particularly interested in papers dealing with tsuba similar to mine.

Please see the following:

post-3440-14196929174096_thumb.jpg

I think I succeeded in finding the right kanji, but I'm still unsure about the correct rōmaji transcription:

小菊散圖鐔 - ki kiku chishi zu tsuba

無銘 正阿弥 - mumei Shōami

木瓜形 鉄地 刻印打込 - mokkō-gata tetsu-ji kokuin uchikomu

角耳小肉 - kaku-mimi koniku

Any corrections? Thanks for reading.

Mauro

Posted

Thank you Chris.

Of course 小 - ko = small. The meaning of 小菊散 should be "scattered small chrysanthemi". The transcription you propose has the same meaning?

Bye, Mauro

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...