Jump to content

giuseppepiva

Members
  • Posts

    31
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by giuseppepiva

  1. Hi all, for those interested, a digital copy of my last catalog is visible here: https://issuu.com/giuseppepiva/docs/catalogo_2023_issuu And thank you again for the members here who helped with the sayagaki translations. Enjoy Giuseppe
  2. Thank you all. Van, here you are a detail of the date inscription. It looks 紀 to me.
  3. I spoke to the person who ordered the sayagaki and that was last year, so Reiwa 4. Any chance that he forgot to write the actual year?
  4. Thank you Koichi. That makes definitely more sense.
  5. Thank you Steve. I only assume that by include elements from the school and from Kanemitsu himself, he is implying that it closely resembles his works. I'll go for "This sword displays the style of the Kanemitsu school and contains all the qualities of this smith." which needs a bit of interpretation.
  6. Yes, it's 大ドカナ. Actually Masamitsu could show Kanwemitsu's qualities. I have for now translated as "Shows the style of Kanemitsu school and many great features of this master." Would that work?
  7. Thank you so much to everyone. I have added few information to my former translation but I still have problems in translating the last part (row 7 on David's transliteration) I am now writing: “Bizen [no] Kuni Osafune Masamitsu. Ō-suriage, mumei, wide Haba, ō-kissaki, dropping shinogi-ji, high shinogi, thin kasane. The shape style is that of Enbun/Teiji periods [1356–1368]. Itame hada showing a pale midare utsuri. Rich hamon with wide yakihaba and good nie, showing ō-notare mixed with gunome. Shows the style of Kanemitsu school ______________. Blade length: slightly more than 2 Shaku 2 sun 9 bu. Spring or Reiwa 1 [2019]. Written by Tanzan [Tanobe] Michihiro [+kao]”
  8. Thank you Steve. I had already corrected the nagasa, which I will express in shaku. I'll try to work on the inscription. Unfortunately I don't know kanji by heart and I have to look for them Giuseppe
  9. Thank you again to all for your help of my Kencho katana. This is a Masamitsu which came with a translation but I have the feeling it is incomplete in the last part and since it will go on my catalog I'd rather be sure it's well done Anyone sees any missing part? The translation I have: “Bizen [no] Kuni Osafune Masamitsu. Blade length ~ 69.6 cm. Ō-suriage, mumei, ō-kissaki, high shinogi. Sugata style around Enbun and Teiji period. Midare utsuri hamon and Itame hada kitae. Ō-notare with gunome hamon and wide yahihaba with good nie yaki. Style of Kanemitsu school and many great features of his master Kanemitsu. Written by Tanzan [Tanobe] Michihiro [+kao]”
  10. Thank you so much Moriyama san. I have had another sword with Nissho's sayagaki but written almost 30 years later than this. Somehow his writing became much more readable when he grew old
  11. Thank you so much Steve. You have been very helpful. Giuseppe
  12. Thank you for all replies. The sword is a regular shinogi zukuri, not a naginata naoshi or other. Photo attached. As Jacques pointed out, probably in the case the mune is extremely thin, kasane is measured at the shingi, differently from the normal defition? @Reinhard: It's NBTHK which is using the definition "thick kasane" on Juyo papers; that's why I was puzzled.
  13. Hello everyone. I am finalising my new catalog and I just realised that a sword wihch will be published has a sayagaki which I forgot to photograph and translate. I get the 重要刀剣 備前国兼長 (Juyo Token Bizen kuni Kencho) of course, but not the rest... Any help on this would be really helpful, as all the rest of the catalogue is finished. Thank you in advance! Giuseppe
  14. Looks like a naginata from the back but it's not. The whole point of this topic was to establish that the term kasane refers to the thickness at the mune, which is also what I have always used the term for. So has it changed lately? Giuseppe
  15. Sure, moto and saki are used for notch and kissaki measures. The problem here is that 2mm of kasane is not "thick" at all, so they refer to the total thickness at the shinogi
  16. Hi all. I'm bringing back to life this old topic as I have received today new Juyo papers from last session and my sword is described as 重ね厚く ("thick kasane"). Well the kasane here is... 2mm. It is really a very small maru-mune and then the blade becomes thick at the shinogi (7.6 mmm). Is anyone aware of the use of the term kasane for the max thickness of the blade? Giuseppe
  17. Thank you so much, Moriyama san. Giuseppe
  18. Hello all. I have recently purchased a nice published tessen which bears script inscriptions on both sides. They seem signature (or owner's name) and date (Kan'ei?) If someone can assist me, I would be very grateful. Giuseppe
  19. Thank you Gearing, but actually that discussion was about a differente kind of butterflies tsuba...
  20. I recently had a discussion with a friend about the real representation of this well known Higo tsuba. I have always thought of it as a couple of butterflies, but this friend told me that some say it represents two dragonflies and the large holes are the moving wings and not the large ones of a butterfly. I had already heard of this but never been very much convinced. Then recently the argument came up again on a Facebook discussion and I reminded of a painting I have, made by Otagaki Rengetsu in the 19th century with two butterflies. Well, the painting shows a very similar stylization that convinced me that these are really butterflies and not dragonflies. Anyone knows where the dragonfly theory comes from?!?! Giuseppe
  21. Lovely! Thank you for sharing.
  22. Yes, 29" is not that long, so the hi could have been added on a first suriage... I agree we can not assume at all this was its original length.
  23. The hi looks so oxidized on the nakago that it might well be original, isn't it? Assuming that, how long would the blade be? Giuseppe http://www.giuseppepiva.com
×
×
  • Create New...