Jump to content

Kogatana Mei Translation - 国善定兼門


Recommended Posts

A friend of mine heard that I can "read Japanese on swords", so he gave me this Kogatana from a tanto setting he has to look at.  I'm fairly certain the Kanji are 国 善 定 兼 門, however my knowledge of actual Japanese is 1 year of college Japanese about 20 years ago.


KUNI YOSHI SADA KANE HIRO? I'm going to assume that it is a name, but many of those characters can be read in multiple ways. The last character alone could be MON, HIRO, KADO or possibly other things.



Link to comment
Share on other sites

26 minutes ago, Stephen said:

First one is Seki ..last is kado

Thanks! That would not be the first time I've gotten 関 SEKI confused with KUNI. Probably won't be the last.


Looks like there were 3 KANEKADO smiths around the late 17th early 18th century. The Tanto it came with is Mumei, but definitely looks good. I'm trying to convince my friend to send it out for a better polish.

Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Create New...