Jump to content


  • Content Count

  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

1 Neutral

About karagoz

  • Rank
    Chu Jo Saku

Profile Information

  • Gender
    Not Telling

Profile Fields

  • Name
  1. Hello, I am having difficulty translating this mei signature, I can see "KANE" but not sure of the rest. Could anybody please translate. Thank you, Al
  2. Thank you very much for your help Jussi. Best regards. Al.
  3. Thank you very much for your help Tom.. Best regards. Al.
  4. Hello Grey. Thank you very much for your help. Al.
  5. Hello, I recently acquired a WW2 sword but having difficulty translating the mei signature, I can't find these kanji in John Yumoto book. Can anybody please translate. Thank you, Al
  6. Thank you very much for all your help ! Very warm regards! Al.
  7. Hello. I am confused. Murata Tsuneyoshi ( Kanemasa ) passed away in 1921, does it mean that this sword ( blade) was made before 1921 ? Thank you. Al.
  8. Thank you very much for you help. Is there anything else ? Any references to the place where it was made or date? Thank you to everyone in advance. Al.
  9. Too many kanji I can't translate on this Japanese WW2 Navy sword. Why so many kanji ? What is it written? Please help. Thank you very much and best regards. Al Genkin.
  10. Thank you very much for your information. Very best regards. Al.
  11. Many thanks for your help. I will greatly appreciate any other opinions or information about this sword.
  12. Hello. My name is Al. Please help with mei and shirasaya translation. With help of books and dictionaries I can have some luck translating some WW2 mei but unfortunately I can't translate this old one. Is it possible to determine its approximate age? Many thanks in advance. Al.
  13. Hello Grey. Thank you very much, I hope it will help me. The sword was seized in Ireland by customs as modern reproduction ( in Ireland is a ban on modern fake samurai swords like ones from China). Thank you again and best regards. Alex.
  • Create New...