John C Posted October 15 Report Posted October 15 Hello: While doing research on Kanehide, his biography mentioned the phrase in the pic. Google AI translated it as “exploring the application of hamon and developing techniques to create a hamon that exudes moisture.” I am assuming they are referring to the "bubble-like" structure of the Martensite crystals, though I'm not sure. Is that how it reads in Japanese? Thank you, John C. Quote
John C Posted October 18 Author Report Posted October 18 May I follow-up with a guess? Is the passage above referring to ara-nie, large "boiling water" crystal structure? John C. Quote
eternal_newbie Posted October 18 Report Posted October 18 It's referring to the claying techniques that result in steel that is うるおい (uruoi, also written 潤い) - it looks wet, or moist, due to the distribution of the ji-nie and hada catching the light and mimicking beads of water on a wet surface. It was, and is, a highly sought-after feature and kantei point for many high-class makers in Koto blades, and naturally something that more modern smiths worked hard to recreate. 2 Quote
John C Posted Saturday at 07:53 PM Author Report Posted Saturday at 07:53 PM Thank you, Rohan. That makes a lot more sense in the context of what Kanehide was trying to accomplish. John C. 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.