runagmc Posted April 15, 2013 Report Posted April 15, 2013 They say when the sandai Masayoshi (正良) received the title of Hoki no Kami, he changed his name to Masayuki (正幸) - but 幸 can also be read as yoshi. Does anyone have any idea how we know that 正幸 should be read here as Masayuki, rather than just a different writing of Masayoshi? Quote
Markus Posted April 17, 2013 Report Posted April 17, 2013 You pointed it out, he did not change his "name" but the character(s) for his name. As (幸) is more often read "yuki" than "yoshi", this is an out-ouf-the-context translation without knowing the background of the smith. That means just by seeing the characters (正幸) the reading "Masayuki" is more likely but in this very case, they read "Masayoshi". Quote
cabowen Posted April 17, 2013 Report Posted April 17, 2013 Many times we can't know just from the mei how it is pronounced when there are multiple readings possible. A case in point is the WWII era Tokyo smith 真国. Most sources have him listed as Sanekuni but the correct reading is Masakuni. I know this because three of his nephews each told me.... Quote
Markus Posted April 17, 2013 Report Posted April 17, 2013 Many times we can't know just from the mei how it is pronounced That´s true Chris. I also have to change "Sanekuni" to "Masakuni" in my index BTW as I just relied on the "Tôshô-zenshû" where he is listed in the chapter "SA". Quote
runagmc Posted April 17, 2013 Author Report Posted April 17, 2013 You pointed it out, he did not change his "name" but the character(s) for his name.As (幸) is more often read "yuki" than "yoshi", this is an out-ouf-the-context translation without knowing the background of the smith. That means just by seeing the characters (正幸) the reading "Masayuki" is more likely but in this very case, they read "Masayoshi". Thanks Markus, that's news to me... from what I've always read about him, they make it seem like he actually changed the name, and not just the kanji... but as Chris says, in most cases we can't know the intended readings anyway, so... Quote
cabowen Posted April 17, 2013 Report Posted April 17, 2013 In Japanese, changing the kanji, even if the pronunciation is the same, is changing the name... Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.