Jump to content

Translation assistance please


Dan tsuba

Recommended Posts

Dan,

difficult to read! My attempt: TOSHINAGA (or SUKENAGA?).

From the little that we can see, it looks like a cast TSUBA in bad condition. The iron around the NAKAGO-ANA seems to be brittle and not at all ductile which could be a hint.

Link to comment
Share on other sites

Jean,

 

Thank you so much for help with the translation.  Maybe others will look at the post and better discern the crafstman, those are the best pictures I could get of the mei.

Also, are you saying that this could be an Edo period cast tsuba?

 

With respect,

Dan

Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...