Jump to content

Need help translating this signature


michael7

Recommended Posts

@michael7,

Does this one have numbers stamped on the nakago mune? 

 

I have 3 others like this on file, and the one posted by @paul griff HERE has numbers there.

 

@Nobody - Moriyamasan, the guys on Paul's sword, said the company name was "Tōyō Hamono Kabushiki Kaisha saku = Made by Tōyō Knife Co., Ltd. "  - I'm taking it that the English version of Toyo Hamono Co is Toyo Knife Co?  I found a Toyama Hamono co. online and they called it "cutlery".  Am I slicing these words too thin?

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Bruce Pennington said:

.........................................

 

@Nobody - Moriyamasan, the guys on Paul's sword, said the company name was "Tōyō Hamono Kabushiki Kaisha saku = Made by Tōyō Knife Co., Ltd. "  - I'm taking it that the English version of Toyo Hamono Co is Toyo Knife Co?  I found a Toyama Hamono co. online and they called it "cutlery".  Am I slicing these words too thin?

 

Generally hamono (刃物) may be translated as cutlery or knife.

But as for Toyo Hamono Co., Ltd., they named their English name as Toyo knife co., ltd.

Ref. 東洋刃物株式会社 (toyoknife.co.jp)

  • Like 1
  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...