Jump to content

Mei help


hobnails

Recommended Posts

HI guys trying to translate this sword for a mate and struggling, any assistance is much appreciated  i believe the smith is Sada Nori

although i carn't find anyone signing this way in my books or online. The other side is in Grass script and i have no clue again many

thanks in advance

Chris H

 

 

 

20210815_141058.jpg

20210815_141111.jpg

Month.png

Link to comment
Share on other sites

文化六己巳年八月九日於江府浅  

艸(後原竹俣三之?貞利手

試袈裟

 

Bunka 6 (1809), tsuchinoto-mi, August 9th. In Edo, Asakusa.

(Name of person who performed cutting test)

Performed the "kesa" cut (diagonally up from the side)

 

You'll have to wait for the big guns to come to provide clarity on the middle bit (in red) and to decipher the grass script. I presume the grass script will be a waka poem (regarding the moon, but anything beyond that is unreadable for me).  

 

 

 

 

  • Like 4
  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Hi,

#2 pic:
The title of the Waka poem:
水月(Suigetsu) The moon reflected on the surface of the wate.


#1 pic:
The Waka poem:
山のすゝき、いづれはゆりて、水の面に、うつれる月の、影の涼しき。

(free translation in English):
Japanese pampas grass and the moon reflected on the surface of the water,that feels so nice and cool.


 

Waka--yamasusuki-jpg.jpg

  • Like 9
Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...