Jump to content

Mei Translation help


zilul

Recommended Posts

Hi Paul,

I can't get all of it:

 ???住義国

It begins with Mi, Mitsu or San for the first kanji of a place name (I think) then there are three kanji that I can't get, though the last one may be "kawa"

. The last two are the smith's name, Yoshikuni.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Thanks to all for your help with the translation it was much appreciated, unfortunately John I have deleted the pictures of the blade as I dithered over purchasing it and by the time I got back to the seller he had sold it.

 

 Paul

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Hello,

 

form Markus book:

YOSHIKUNI (義国), Kan´ei (寛永, 1624-1644), Yamashiro – “Sanjō Horikawa-jū Fujiwara Yoshikuni” (三条堀川住藤原義国), “Yamashiro Sanjō Horikawa Yoshikuni” (山城三条堀川義国), “Horikawa-jū Yoshikuni” (堀河義国), “Bungo no Kami Yoshikunisaku” (豊後守義国作), “Bungo no Kami Tachibana Yoshikuni” (豊後守橘 義国), it is said that he was a Mishina smith from the lineage of Kinmichi (金道) but he is also listed as Horikawa-student of Dewa no Daijō Kunimichi (出羽大掾国路), but it is possible that both was the case, the jigane is an itame-nagare with much ji-nie, the hamon is a quite nie-laden notare mixed with gunome, kinsuji and sunagashi, he signed “Horikawa” (堀川) also with the characters (堀河), chūjō-saku

Link to comment
Share on other sites

This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one, unless your post is really relevant and adds to the topic..

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...