Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'translation'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • NMB General Japanese Discussion
    • Forum Technical Details and Maintenance
    • General Nihonto Related Discussion
    • Translation Assistance
    • Auctions and Online Sales or Sellers
  • Nihonto Discussion
    • Nihonto
    • Tosogu
  • Related Subjects
    • Katchu
    • Military Swords of Japan
    • Tanegashima / Teppo / Hinawajū
    • Other Japanese Arts
  • Events and Nihonto Related News
    • Sword Shows, Events, Community News and Legislation Issues
  • Commercial Listings
    • Dealer Showcase
    • For Sale or Trade
    • Wanted to Buy
    • Sold Archive

Product Groups

There are no results to display.

Categories

  • Free Nihonto Books
  • Member Articles
  • General Articles
  • Files

Collections

  • Care and Maintenance
  • Buying and Selling
  • Blade Restoration
  • How and Why?
  • Translating Mei

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Location:


Interests


Interest


Name

  1. I could use help translating this mei. The first character is almost obliterated by rust. But enough of the character may be recognizable to make out. Thank you in advance for your help!! --Matt Brice
  2. Hello: I've had this katana since 2011. and may now be forced to sell or trade it. Any translation assistance of the makers signature, and the inscription in yellow, to the right of the engraving, would help me find it's fair price rqnge. I think they are all priceless, but then again, tbe bills have to be paid. I believe the picturs is clear, but I always take new ones if required. Thank you all, John A. aka greygoat77.
  3. Hey all, I have another wakizashi of mine here with an unknown mei that features 8 kanji as part of the signature/date, I'd love to know what it says. I appreciate any and all input on what it means as well as any information you can give me about it! I am nearly positive this blade was o-suriage as indicated by the two mekugi-ana. Its definitely thick enough to have been a katana, so I'll also be looking for a suitable tsuka or shirasaya to put this one in, as all it has is just the saya but no tsuka. Thanks again! ~Chris
  4. Hello. This is my 1st post and my 1st purchase of a fine wakizashi with kogatana. The main reason for the purchase of this nihonto was the scabbard? which appears to be a bronze/copper inlay showing a running horse. The sword only arrived yesterday and I hope to show more images however when I opened the packing and looked at the kogatana it was signed. Please can anyone assist with the translation, I have began to search through various website of nihonto translation assistance, it is a very difficult learning curve? I have attached the image showing the text, and thank everyone who views and can help/assist with a beginners journey. Thank you. John
  5. Any help would be greatly appreciated for the meaning and possibly the time period.
  6. Help with this mei would be appreciated. I suspect it is KUNITADA and OKIMOTO is the only smith I could find with that name. Thanks.
  7. Hey all! Just joined as I saw that you're all a very active community and as I cannot read signatures so I thought I would ask for help with this particular wakizashi. It has a kikumon on the nakago and then a smith signature. I would love to be told any sort of information you guys can glean from the signature. Age, smith, apparent rarity would all be much appreciated. I've only recently started to acquire more nihonto for my collection of blades and I am now sitting at a little little over half a dozen nihonto of varying types. It has the original silver foil habaki and a shirasaya. If something special, it would be my first nihonto to choose for restoration to display mounts. Pictures below, feel free to ask for more and I can try to get more! Thanks very much! ~Chris
  8. Dear NMB Members: I would appreciate any help the members can give me in translating the maker's mei on this pair of daish fuchi, and any information you may have regarding this artist. The last two kanji appear to be Masayoshi, but I am not sure of the first two. The finish appears to be shakudo or shibuichi. I have the two tsuka that came with these fuchi, but the kashira is missing on both handles. II would be interested in knowing the likely school these came from. Regards, Bill E. Sheehan (Yoshimichi)
  9. Hi all, just hoping someone would have the time to have a look at this tachi, I believe the mei is signed Tomonari but unsure of which particular one but leaning towards Settsu, not because I am particularly clever but on the basis that apart from Ko Bizen tomonari he is the only other one to sign with 2 characters TO 139. Have not been able to find a signature of this particular smith so if some can point me in the right direction it would be appreciated, the Kanji on the blade are proving quite elusive to translate so a little help from the learned members would be good, with regard to the dragon and cloud horimono I have not been able to find a reference for this either so more than a little interested in finding out more on this if anyone can help. The pictures below are not of the quality of some I have seen on here, not very good with a camera, but if anyone has any suggestions of how to improve them it would be most welcome. Thanks in advance. Paul
  10. All, Thoughts on this type 98. The mei on the nakago looks too crude for an original, but I may be way off on this. Thanks in advance!!!
  11. Can anybody validate this signature or post some pictures to compare this with
  12. So I recently acquired a wakizashi from a relative and wanted to learn a bit more about it. The sword was brought back from ww2 along with a few bayonets and an officer's sword. The blade itself is completely devoid of any kanji but the tsuba and seppa's have some kanji on them. Also on the kashira (hope that is the right term) there is a crest which from what I can tell is from the mori clan though I'm not entirely sure as there seems to be quite a few different variations of that particular crest. There are a few peculiarities with the sword however, the first is that there is only one peg holding the blade in place instead of the usual two. The second is that the scabbard is a good five inches longer than the actual blade. Also of note is that the entire guard is comprised of 6 seppa (seppa or seppas?) two slightly larger pieces and a central thicker tsuba made of copper. All of the seppa are either a brass or similar composite but two are very dark from ageing and from contact with the other non brass pieces. Any and all input is greatly appreciated.
  13. Hi, I was wondering if anyone could identify the 3rd character down below 1624 on this 1st Gen Masahiro (See attachment) I have seen this on a couple of swords that seem to be signed by the actually maker of the blade... so I was wondering about the use of this CHARACTER... When the Japanese talk of 'time and hours' they actually write different kanji when compared to writing about say 'Counting people'... ...it would have been easier to write 1624+1 ...as seen on most swords (they were probably not getting paid by the character on this one) but here... is there added meaning??? Made on this date by one(1) person??? Just thought I'd share this thought. Any answers on this are appreciated. [i may be way off the mark but this is what I'm seeing.]
  14. Lukas

    Help Deciphering

    Hello everyone, Hope all is well. I'm writing regarding a signed nihonto. I noticed that most people here a very knowledgeable and helpful. Basically, I'm looking for any information the mei. I know that is very very hard to give credible information just by looking at a picture, but I though I'd give it a try (received a lot help on my last post). The tang has A mitsu-momi, which I read is rather rare. Thank you very much! Happy easter or/and have a great weekend
  15. Hi All, Wondering if someone is able to assist with the translation on this Kyu Gunto grip? I have not seen anything similar on any other Kyu Guntos I have researched on the forums. Thanks! Andrew
  16. Hello! I would like some assistance translating the tang of a family heirloom katana. It was supposedly taken during WWII by my grandfather and has been in the family since. I attempted an amateur translation based off of some common kanji smith names and province names: 濃州住人゛河合兼義鍛之 - Nōshū-jū (hito?) Kawai Kaneyoshi kitau kore - This was forged by Kawai Kaneyoshi of Nōshū. I would like to know if this is in any way correct; thank you ahead of time for any help! I have attached four pictures of the tang. All of the pictures I took are here: https://imgur.com/a/5yZ6h the attached images are simply the best ones.
  17. I recently bought this wakizashi on ebay, with a Moriie signature and dated "Muromachi" era. Now I have done some looking myself into Moriie, there were quite a few it seems, ranging from the famous Hatakeda Moriie to standard Muromachi smiths. Can anyone help me identify or give me a better clue as to which generation Moriie this could be? There was a note on the registration card from a previous owner that thought it may be 2nd or 3rd generation Moriie, but at the price I paid I sincerely doubt that as those smiths have very high Fujishiro, Toko Taikan and Hawley ratings. The sword itself is in very good condition, and seems to have been polished quite a few times in its life due to the thin hamon and two small ware. Please find attached images of the sword, with the mei seen on the middle. Thank you for your help.
  18. Dear NMB Members: I have an iron fan that has kanji on one side, and a constellation of stars pattern on the other side. I have owed it for quite some time, and I would love to know what the poem or kanji on the one side refers to or says. One of my friends (now deceased) was a pilot on the Japanese side in WWII. He looked at it, and he thought it referred to something about foreigners, but he was not real certain. Can anyone decipher what the kanji might refer to? Any help is sincerely appreciated. Regards, Bill E. Sheehan (Yoshimichi)
  19. Dear NMB Members: Does anyone know the story, fable or motif depicted on this tsuba. I just saw a Naminohira Yasukuni katana with the same horimono motif . The owner wants to know what the motif means. It shows one of the persons pointing at something. any ideas? Any help is appreciated. Regards, Bill E. Sheehan (Yoshimichi)
  20. Dear NMB Members: I just picked this up from a veteran's family. The vet was stationed in Japan during the occupation. He was stationed in Nara, and he told his son that he was assigned to a group of soldiers in charge of confiscating the weapons/swords from the citizens. He told his son that the citizens were ordered to take all of their swords into the street, and put them in piles. Army trucks then picked up the swords and hauled them away for destruction. He grabbed about six swords and shipped them back home to the U.S. in wooden boxes, along with a number of other items. Apparently, the boxes of war artifacts were stored in the attic for 40-50 years, and opened after the vet died. I purchased three swords: two dress parade swords, and this one. All three swords had surrender tags attached, all from Nara. This one has a number of tags on it, which may just be the owners address information, but I am hoping someone can tell what if any other information is on the surrender tags, if any. The blade nagasa is 20-3/4 inches long. The blade is very straight (Kanbun?), and the tang is shortened, but with what appears to be the kanji: "Bitchu osafune ju ....." The smith;s name is gone.The hamon is suguha. I have attached some photos of the various surrender tags, and I hope someone can tell me if the tags say anything other than the owner;s address. It appears the owner's name is: "Soichiro Yanizoye(?)" Any translation help is sincerely appreciated. Regards, Bill E. Sheehan (Yoshimich)
  21. https://katananokura.jp/SHOP/1203-W02.html Hon'ami Koson kimpunmei, NBTHK papered. At 1.9M JPY = ~17k USD, seems a bit discounted for a Norishige, no? Am I missing something? Just curious, cannot see myself spending that much any time soon.
  22. Hello everyone, Wondering what left and right side translate to in english (US).
  23. Hello, I found this tsuba mounted on a late war gunto, which has a mei that appears to read "Kunihiro". However, the "kuni" character is a little strange and I am not sure if I am reading it correctly. The tsuba measures 7cm in length and is 4mm thick. Any opinions will be much appreciated! Regards, Jay
  24. Dear community, You may wonder why I have arrived at a Japanese Sword forum with the attached item. Whilst I have an ever growing passion for Japanese art and culture I admit to only owning a few Tsuba. This being said, I do posses a deep interest in Japanese metal works, and the origin, and own a humble collection of Kagamibuta. Perhaps the only link to Japanese swords on the following item is that I believe it to be crafted in a similar spirit as the Japanese Sword, and that the case top looks to be made of the metal composition Shakudo. I have tried to decipher the Kanji on this item for a while with very little success (I have been slowly learning to read Kanji but have a long way to go). I believe it may make reference to a temple around the Nara region. The masks around this item make me reminisce of temples in Nara. I suspect the work comes from a circle of hands around an artist named Kano Tessai. Beyond this I am floored. I recently showed it to a friend with Kanji skills, who suggested I visit this forum to ask if anyone can help translate. As there are a number of sections with kanji, I have taken separate photos to try and capture all the kanji in a readable format. Please click on images for the larger views. I realise this is a big ask - and if it's not possible, or the item off topic for this forum, I fully appreciate your stance and thank you for taking the time read this post. Section 1 Section 2 Section 3 Section 4 Section 5 Section 6
×
×
  • Create New...